我们都知道 call是“叫” name是“名字” 那如果有人call you names 难道是“叫你名字”? 要是这么理解 恭喜你 吃大亏了 今天我们就来聊聊 call 和name 的花样组合 先来看 call 最基本的用法—— 「call sb sth」 有两个含义 01「给某人取名为」 比如疫情期间 一对双胞胎新生儿 收获了这样的名字 一位妈妈说:“医院职工都开始叫我宝宝Corona和Covid,最终我们决定就用疫情来给他俩取名。” Corona 代指“新冠病毒”(Coronavirus) COVID 代指“新冠肺炎”(COVID-19) 所以这两个名字…… 不错不错 押了头韵 还有一个印度小宝宝也中招了 另外一对印度夫妻也采用了类似的“病毒主题”名,选择给孩子取名为Lockdown(隔离) 真是笑到头掉 lol call sb sth 除了“取名” 还可以表示—— 02 「称呼某人……」 例句: His name is Jeremy, but we just call him Jem for short. 他叫杰里米,但我们都简称他为杰姆。 call 经常和 name搭配 来看下这几个表达—— 「call sb by … name」 用……名字来叫我 有一部关于同性恋的高分电影 《请以你的名字呼唤我》 英文名就是 Call Me by Your Name 例句: We call each other by our first names here. The only person we call by last name is the boss. 我们这儿彼此都直呼其名。唯一用姓来称呼的,就是对老板。 以上表达都很好理解 但下面这两个 你可能就要踩坑了—— 「call sb’s name call sb names」 大家来找茬 看出区别了吗 一个是sb’s 一个是sb 一个是name 一个是names 千万别搞混它俩的意思 01「call sb’s name」 叫某人的名字 例句: Why do I keep hearing someone call my name when no one is actually calling me? 为什么明明没有人叫我,但我总是听到有人叫我名字呢? 02 「call sb names」 人本来只有一个name 如果用各种names来call you 当然就是用乱七八糟的名称来攻击你 给某人安一些无礼的名称来侮辱他 具体使用时有两种含义 「起外号嘲笑某人」或者「骂某人」 例句: Tom is worried that if he wears glasses at school the other children will call him names. 汤姆担心他在学校戴眼镜会被其他孩子取笑。 Don’t call me names, or I’ll kill you! 别骂我啊,不然我弄死你! 这个短语发展出一个词 name-calling 「人身攻击;言语谩骂」 「今日总结」 call sb sth 给某人取名为;称呼某人为 call sb by … name 用……名字叫某人 call sb’s name 叫某人的名字 call sb names 起外号嘲笑某人;骂某人 name-calling 言语谩骂;人身攻击 「今日练习」 My son is doing a lot of name-calling. He often calls people “stupid” or “idiot,” – words that I find hard to hear. |
|