分享

【实用老北京土语】 《正阳门下的小女人》里的错误

 北京的骑士 2023-07-23 发布于北京

【实用老北京土语】


《正阳门下的小女人》里的错误
2018年12月7日



最近电视剧《正阳门下的小女人》正在热播。

这部电视剧是以咱们北京前门下的一个小酒馆作为主要背景,通过一个“小女人”商海奋斗的故事,向世人展现了老北京的“包容”、“信誉”、“创新”之特性。

这部电视剧应该是京味电视剧,所以在剧情的道具上、在人物的语言上尽力达到老北京的原汁原味,向世人展现了老北京的深厚文化。

我不太喜欢看电视剧,但对这部电视剧,我还真是从头至尾看了一遍。在欣赏剧中老北京文化的同时,也为这部电视剧的一些瑕疵感到遗憾。我到不是吹毛求疵,只是因为喜欢这部电视剧展现的老北京文化,才愿意费点时间来聊聊这些问题。

先说一点儿。


电视剧中,在使用儿化音上存在问题。

区分老北京人和新北京人的一条重要标准,就是能否正确的使用儿化音。这部电视剧中的人物,都在努力的使自己说话京腔京味。据说还有好几位老北京文化的专家。但不知为什么,也可能是过分的追求京腔京味,所以在语言上,还是出现了一点儿问题。并且这个问题贯穿这个电视剧。这就是剧中人经常说的“讲理”一词,在使用儿化音上存在着问题。

主人公徐慧珍和剧中其它人总是在说一句话:凡事都要“讲理”。剧中对这个“讲理”的“理”字发音都是带儿化音的,都说成“讲理儿”。应该说,这个词使用儿化音是不正确的,是错误的,不是老北京人的发音。这是典型的、想当然的新北京人,使用儿化音的发音。

老北京人对“理”的发音是“理(lǐ)”;说“讲理”就是“讲理(lǐ)”,是不带儿化音的。

如老北京评价一个人的时候,有时会说:这个人您还真是别理他,别和他置气。那就是个不讲理的人。

老北京人绝对不会说:这个人您还真是别理他,别和他置气。那就是个不讲理儿的人。

那为什么电视剧中会出现这样一个错误呢?


这是因为在老北京土语中,有一个与“理”同音不同义的字,“礼”字。都是发(lǐ)音的字,“讲礼”的“礼”,在使用中必须使用儿化音的。


还是以老北京人评价人时的一句话举例:这个人可是个有里有面的人。家里老礼儿多。

老北京人不会说:这个人可是个有里有面的人。家里老礼多。

“礼”是礼节,“理”是道理。

老北京人口中说出来的带儿化音的“讲礼儿”,肯定就是讲究礼节的“讲礼”,绝对不会是“讲道理”的“讲理”。

同样,老北京人说出不带儿化音的“讲理”,肯定是讲道理的“讲理”,绝对不会是讲究礼节的“讲礼”。

讲理的“理”字不能读为儿化音,但也有极个别的例外:

一是旧时的老北京有这一个词:“在理儿的”。这个地方的“理”字必须读为儿化音。

“在理儿的”这个词是什么意思呢?

旧时老北京有一个自发的禁烟酒的民间组织,其管理机构被称为“理门公所”。凡是加入这组织的人,被称为“在理儿的”。虽然加入这个组织被称为“在理儿的”,但“理门公所”的“理”字不能读儿化音。

二是用“理”字作为孩子的名字时,在正规场合,称其大名时,“理”字是不能使用儿化音。但亲昵之时,还是可以使用儿化音,称为“理儿”。

以剧中人徐静理为例:称呼大名、正规场合,“徐静理”就是“徐静理”,不能叫“徐静理儿”,不能使用儿化音;但是如亲朋好友昵称徐静理为“理”的时候,则可以使用儿化音,“理儿”。

多说一句。剧中还有一个明显的错误。电视剧中人物相互之间的称谓存在问题。

电视剧中的徐慧芝称徐慧珍为表姐。

咱们中国人,甚至中华文化圈中各个国家和地区的人,如果称对方为表姐、表妹、表兄、表弟等等的表亲,都应该是姻亲的关系,或是姨表亲的关系,或是姑舅表亲关系。

徐慧珍、徐慧芝到底是什么关系呢?


从二人的名字可以看出,徐慧珍、徐慧芝二人是血亲关系。剧中也是这样安排的。二人的关系在剧中第2集中交代的十分清楚。徐慧芝是徐慧珍二叔的孩子,二人是堂姐妹的关系。

剧中演绎,徐慧珍为了与贺永强离婚,回到了娘家。由于其父母已过世,所以住在自己的二姨家。徐慧珍的二姨对徐慧珍说了这样一段话:“你二叔这个人更不讲理!这事要搁在你爸你妈在那会儿,他敢啊!他闺女抢了你男人,他到有理了。这天下有没有这种理啊?”

由此可见,徐慧珍和徐慧芝是堂姐妹的关系,徐慧芝是徐慧珍二叔的孩子,所以徐慧芝称徐慧珍为“表姐”是错误的,徐慧芝应该称徐慧珍为“堂姐”或“姐”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多