实用英语 ’on’是“上” ’money’是“钱” ’on the money’不是“在钱上”哦 那它到底是什么意思呢? ![]() 01 on the money ’on the money’ 它的意思是“准确无误,没错” ’on the money’是一个常用的英语短语,意思是准确无误地或正确地描述了某事。它通常用于表示某人或某事的判断是正确的或精准的,尤其是在金融或商业领域中。该短语可能源于赌场术语,指赢得赌博中的赌注,也可能来源于股票交易中的术语,指一个投资者做出了正确的投资决策并获得了相应的回报。 举个例子🌰 His prediction was right on the money. 他的预测准确无误。 关于money的表达还有很多~ 一起来看看吧! ![]() 02money pit ’money pit’ 它的意思是“金钱陷阱” ’money pit’ 这个短语通常用来形容一个需要不断投入资金,但却看不到任何收益或进展的项目或投资。这个词汇最初来源于一部1986年的电影《The Money Pit》,讲述一个年轻夫妇购买了一座破旧的房子,但在修缮过程中不断面临各种意想不到的问题和花费,最终导致他们陷入了无尽的债务和麻烦中。 现在这个词汇已经广泛应用于各种领域,例如房地产、投资、企业开发等。它常被用来描述那些需要不断注资但仍然无法实现预期目标的项目,或者那些本来可以赚钱但由于各种原因而成为亏损的投资。 举个例子🌰 Since the beginning of this decade, the stock market has been a money pit. 自从十年前开始,股市就已经是一个金钱陷阱了。 ![]() 03 money-grubber ’money-grubber’ 它的意思是“贪财者,唯利是图的人” 这个词的出处可以追溯到18世纪,最初用于形容那些为了追求金钱而牺牲道德和人类尊严的商人。现在,这个词通常用于形容那些只关心自己利益的人,无论是在商业、政治还是社交领域。’money-grubber’ 也可以用于形容那些从事非法或不道德活动的人,例如贪污、诈骗或偷窃。总之,这个词常常带有贬义,用于指责那些只关心自己利益的人。 举个例子🌰 Why is he such a money grubber? 他怎么会是这样一个财迷心窍的吝啬鬼? ![]() 04 money to burn ’money to burn’ 它的意思是“用不完的钱;有钱任性” ’money to burn’是一个英语习语,意思是有很多多余的钱,可以随意花费,而不用担心财务问题。这个习语通常用于形容那些拥有大量财富的人或组织,他们可以随意进行奢侈的消费,而不必担心财务状况。这个习语的出处据说可能与早期的赌博有关,因为在赌博中,有些人可能会拥有很多多余的钱,可以任意押注。 举个例子🌰 Don’t worry about her: she has money to burn. 别为她担心:她有花不完的钱。 ![]() 05 money tree ’money tree’ 它的意思是“摇钱树” ’money tree’它通常指一种名为 ’Pachira aquatica’ 的植物,它的树干呈现出多个分支,每个分支上都会长出五个叶子,据信这个形态象征着五行的平衡。这个习俗据说起源于中国,人们相信在家里摆放一棵 ’money tree’ 可以带来财富和好运,因此在商店、餐馆、办公室等地方经常可以看到这种植物。 除了 ’Pachira aquatica’,也有其他的植物被称为 ’money tree’,例如 ’Crassula ovata’(翻译为’翡翠树’)和 ’Epipremnum aureum’(翻译为’黄金葛’)。这些植物也被认为具有象征意义,可以带来财富和好运。 举个例子🌰 There was a money tree in my yard! 我的花园里有一个摇钱树! ![]() 06 blood money ’blood money’ 它的意思是“不义之财;赔偿金,抚恤金” ’blood money’这个词源于拉丁文的 ’sanguis’(血液)和 ’moneta’(货币),在英语中通常指因为某种暴力行为或犯罪行为而付出的金钱赔偿。这个概念在不同的文化和法律体系中有不同的含义。 在一些文化和宗教中,例如伊斯兰教和犹太教,’blood money’ 是指为了赎罪或补偿而支付的金钱。在伊斯兰教中,’diya’ 是指在意外杀人或伤人的情况下支付给受害者家属的赔偿金,目的是为了让家庭得到安慰和补偿,同时也是一种弥补罪行的方式。 在西方的法律体系中,’blood money’ 通常指支付给受害者家属的金钱赔偿,尤其是在一些谋杀案件中,凶手可以通过支付 ’blood money’ 来避免受到死刑的惩罚。这种赔偿通常被视为一种民事赔偿,而不是刑事惩罚。 此外,’blood money’ 也可以用于形容那些通过不正当手段获得的金钱,特别是与暴力、犯罪或腐败行为有关的金钱。 举个例子🌰 He made a large sum of blood money by selling weapons. 他靠出售武器赚了一大笔不义之财。 ![]() 07 throw money at something ’throw money at something’ 它的意思是“在……投钱/砸钱” ’throw money at something’ 这个短语通常指为了解决问题或达成目标而不加思考地投入大量金钱或资源。这个短语的出现可能是因为在某些情况下,人们会认为通过增加支出或投入更多的资源,就可以解决问题或达成目标,而不必仔细思考或寻找更有效的解决方案。 这个短语可以用于形容个人或组织的行为,例如企业决策者、政府官员或个人消费者等。在商业上,’throwing money at something’ 可能是由于企业在竞争激烈的市场中感到压力,或者因为他们希望通过增加支出来提高销售或收益。在政府层面,’throwing money at something’ 可能是因为政府官员希望通过增加支出来解决某些社会问题,例如失业率、贫困和犯罪率等。 举个例子🌰 If something is available for free, don’t pay for it. Throw the money at your debt instead! 如果有的东西可以免费,那就不要花钱,要让这些钱花在偿还你的债务上! ![]() 08 money-spinner ’money-spinner’ 它的意思是“赚大钱的人;赚大钱的事业” ’money-spinner’ 是一个英语习语,指的是一项能够带来丰厚财富或收益的事业或产品。这个词通常用于描述商业或娱乐领域中的成功企业或产品。 ’money-spinner’ 这个短语的出现可能是因为金属制造业中的旋转机器可以创造出高价值的产品。例如,一部电影或一项运动赛事可能会成为一次成功的 ’money-spinner’,因为它们能够吸引大量观众或支持者,并带来巨额收益。同样,一项成功的商业企业或产品也可以成为 ’money-spinner’,因为它们能够吸引大量消费者并带来高额利润。 ’money-spinner’ 也可能会被用于形容某些不道德或不合法的企业或活动,例如赌博或毒品交易,因为它们也能够带来高额的收益。 举个例子🌰 Diligence is a money-spinner, thrifty is the cornucopia. 勤是摇钱树,俭是聚宝盆。 END |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》