分享

法语词汇渐进(中级)9 动物

 where5 2023-08-07 发布于四川

(本文选自《法语词汇渐进(中级)》仅用于学习参考)

LES ANIMAUX DOMESTIOUES 家养动物

Sabrina a un chat猫 et un chien狗. Le chien aboie(aboyer)狗叫 quand une personne arrive, mais il n'est pas méchant凶恶的 et ne mord(mordre)张口咬 jamais.

Le chat attrape 抓住souvent des souris老鼠 et leur donne des coups de patte爪子 pour jouer. 

Il miaule猫叫 quand les enfants lui tirent拉 la queue尾巴, et parfois, il griffe抓. Mais quand Sabrina le caresse抚摸, il ronronne猫发出呼噜声 car il est heureux幸福的.

Tous les jours, Sabrina s'occupe de ses animaux : elle les nourrit喂食 (= elle leur donne à manger), elle promène带着......溜达 le chien. 

Malheureusement, elle doit le tenir en laisse狗绳 car il n'aime pas rester près d'elle et se sauve逃走 souvent.

aboyer 特指狗叫,猫叫用miauler,獅子吼叫用rugir,青蛙鸣叫是 coasser,马鸣用hennir

法国谚语称:Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 吠犬不都咬人,

donner des coups de patte 指猫用爪子拍打老鼠,可转义表示“挖苦某人““刺激某人”

Les enfants lui tirent la queue 孩子们揪它的尾巴,当动作涉及身体某一部位的时候,法语通常用“间接人称代词+动词+定冠词+直接宾语”的句型。

car 是表示因果关系的连词,等于parce que,用来说明上文,car 不能放在句首。

tenir qn / qch en... 是指“使处于⋯⋯状态”“保持…状态”。


LES ANIMAUX DE LA FERME 饲养场的动物

Les parents de Sabrina sont éleveurs饲养员 : ils produisent de la viande牲畜、家禽的肉肉类, du lait奶水, des œufs... Ils font de l'élevage = ils élèvent des animaux.

Ils ont : des lapins兔子, des cochons猪 (= des porcs猪肉), des moutons绵羊, des agneaux羊羔, des chèvres山羊, des vaches奶牛, des bœufs公牛,des veaux牛犊, des volailles家禽 (des poules母鸡, un coq公鸡, des poulets鸡肉, des canards鸭子

élever 的本义是“华起”、“提高”、“抬高”,élever des animaux 饲养牲口。

cochon 和porc 都表示 “猪”,cochon 主要指“活猪”,porc 能指“猪肉”

Les poules pondent des œufs蛋

œufœufs单复数的发音不同,单数念[œf],复数念[ø]

Sabrina rêve d'avoir un cheval马 ou même plusieurs chevaux

rêver de + 动词/名词表示:梦见;渴望。

Les moutons绵羊, chèvres山羊, vaches奶牛(一连串名词连续出现的时候,可以省去冠词) vivent et se déplacent le plus souvent最经常地 en troupeaux一群 (en groupe): un troupeau de vaches, de moutons, de chèvres.

法语副词的最高级,它由“定冠词 le + plus/moins +副词”构成。

Le lait de la chèvre sert à faire du fromage de chèvre山羊奶酪.


LES ANIMAUX SAUVAGES A LA CAMPAGNE乡村的野生动物

On pêche捕鱼 la grenouille蛙

on va à la pêche à la grenouille

aller à la pêche (捕鱼)和 aller aux escargots (找蜗牛)、aller à la chasse (打猎)相同,都表示 “动身干某事”。

On mange les cuisses大腿 de grenouille.

On ramasse des escargots蜗牛

on va aux escargots.

Le chasseur猎人 chasse捕猎 le gibier野味 (le chevreuil狍子, le sanglier野猪, le lièvre野兔, le canard sauvage野生的...)


POISSONS ET COOUILLAGES鱼类和贝壳类动物

une huitre牡蛎

une crevette虾

un crabe蟹

une moule贻贝

Les coquillages que l'on mange sont des fruits de mer.

我们吃的贝类是海鲜。

Le saumon三文鱼,鲑鱼 est un poisson à chair肌肉 rose. 粉红色肉质的鱼(介词à引导表示特征的补语)

La sardine沙丁鱼 est un petit poisson que l'on achète frais ou en boite罐头.

Quand il est dans l'eau, le poisson nage游水.

« Poisson d'avril!»: on dit cela le premier avril, quand on raconte des blagues笑话

Être serrés comme des sardines = être très serrés拥挤的.


LES INSECTES 昆虫

l' araignée蜘蛛

une toile d' araignée蜘蛛网

l' abeille vit dans une ruche蜂箱, elle fabrique du miel

le papillon蝴蝶

l' abeille蜜蜂

le moustique蚊子

la mouche苍蝇

la guêpe胡蜂

la fourmi蚂蚁

Certains insectes (le moustique, l'abeille, la guêpe) piquent蜇.

› une piqûre咬的小伤口 d'insecte

› se faire piquer par un insecte 被胡蜂刺了(Carole s'est fait piquer par une guêpe.)

se faire + 动词〞 带有被动意义。


AU Z00 在动物园里

un singe猴子

un ours熊

un tigre老虎

un chameau骆驼

un serpent蛇

une girafe长颈鹿

un lion狮子

un zèbre斑马

un éléphant大象

un crocodile鳄鱼

Le lion et le tigre sont des animaux féroces凶残的.


LES OISEAUX鸟类

Être libre comme un oiseau = être complètement libre.

像鸟一样自由=完全自由。

l'oiseau du printemps : l'hirondelle燕子

Une hirondelle ne fait pas le printemps = on ne peut pas généraliser avec un seul exemple.

l'oiseau des villes : le pigeon鸽子

l'oiseau de la mer : la mouette海鸥

l'oiseau noir : le corbeau乌鸦

Noir comme un corbeau像乌鸦一般黑

le symbole de la douceur温柔, de la pureté纯洁, de la paix和平: la colombe和平鸽

l'oiseau qui parle: le perroquet鹦鹉

Répéter comme un perroquet鹦鹉学舌 = sans comprendre

bavard comme un perroquet 话多得像鹦鹉

le symbole de la puissance权威, de la force (de l'armée napoléonienne): l'aigle鹰

l'oiseau chanteur : le rossignol夜莺

Chanter comme un rossignol. 唱得像夜莺一样悦耳

L'oiseau chante = il siffle吹口哨.

L'oiseau vole飞, grâce à ses ailes翅膀.

L'oiseau est recouvert de plumes羽毛.

Léger comme une plume轻如鸿毛 = très léger.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多