"positioning" 和 "position" 《定位》翻译中没有把 "positioning" 和 "position" 区分,前者是 "定位" 后者是 "位置" 。 定位是动态的,位置是静态的。《定位》中的位置是指顾客心智中的空位,例如心智中存在 "年轻的可乐" 的位置,这个位置没有品牌去占据的时候,就是一个空位。 《定位》翻译中混淆了 "定位" 和 "位置" ,把二者都翻译为:定位。我们认为是一个翻译中的错误。 "位置" 是客观存在的,是静态的。 "定位" 是主观能动的,是动态的。不是所有的 "位置" 都是有价值的,也不是占据一个 "位置" 就可以一劳永逸的。当一个 "位置" 失去了价值,就需要重新定位。 或者说,"定位" 本身就包含有重新定位的意思,因为她是动态的。 例如 "抗摔手机" "杯装奶茶" "数码相机" "最快的马车" "即食燕窝" 是真实存在的位置,但是随着市场环境的变化,它们都成为了价值比较低的位置。如果把位置等同于定位,那就会待在原地被时代抛弃。 定位是去占据一个有利的位置,但是位置本身不等于定位。 概念混淆的影响 把 "定位" 和 "位置" 混淆,一方面造成了学习者的困惑,一方面给了居心不良者可乘之机。 "定位" 是动态的,"位置"是静态的。把二者混淆,会让人觉得定位也是静态的。 一些人会说定位把企业给定死了,本来还能好好活着有很多可能,但是学了定位之后反倒把企业整没了。 一些人会说定位理论是静态的,他开创的定位理论是动态的。 这两种说法,要么是初中没毕业,分不清 "positioning" 和 "position",要么是揣着明白装糊涂,故意言语出格吸引关注。一个是笨鸟,一个是坏鸟,都不是什么好鸟。 《定位:同质化时代的竞争之道》
这篇文章的翻译中,就把 "定位" 和 "位置" 的概念明显地区分出来了。 在庞大的信息量和众多的产品品牌中,要让消费者认识一个品牌,在其心智中占据一个品牌特定的位置,并产生长期的记忆,就必须塑造一个极其精准、简单的定位。 所谓定位,就是让品牌在顾客的心智阶梯中占据最有利位置,使品牌成为某个类别或某种特性的代表品牌。 但是在少数时候, "定位" 和 "位置" 的概念是混淆的: In advertising, the first product to establish the position has an enormous advanta。 《定位》中翻译为:在广告上,第一款建立定位的产品拥有绝对的优势。 我们认为这样翻译更好:在广告上,第一款(在心智中)确立位置的产品拥有绝对的优势。 To succeed in our overcommunicated society, a company must create a position in the prospect’s mind, a position that takes into consideration。not only a company’s own strengths and weaknesses, but those of its competitors as well。 《定位》中翻译为:要想在传播过度的社会里取得成功,企业必须在潜在顾客的心智中创建一个定位,这一定位不仅包含企业自身的强势与弱势,还包括竞争对手的强势与弱势。 我们认为这样翻译更好:要想在传播过度的社会里取得成功,企业必须在潜在顾客的心智中创建一个位置。这一位置不仅包含企业自身的强势与弱势,还包括竞争对手的强势与弱势。 类似这样的概念混淆之处,《定位》翻译中有很多。翻译者可能是陷入了 "知识的诅咒":当自己非常明确 "定位" 和 "位置" 的时候,就会认为别人也能很自然地理解。 |
|
来自: 新用户2307qzQG > 《待分类》