分享

老板说你No-brainer 可不是指没脑子,别弄错了!

 hercules028 2023-09-14

01

No-brainer

简单的事情;理所当然的事情

Brain表示大脑,er结尾代表“XX”的人。比如work是工作,worker就表示劳动者、工人。No-brainer 英文中有两层含义:

第一是指“不必花费大脑的事情”,也就是很简单的事情。

第二个含义解释为理所当然的事情。这很好理解,不必动脑子的事情,也是毋庸置疑、理所当然的事情。

Take it easy. The final exam will be a no-brainer.

别紧张,期末考试会很容易的。

02

no sweat

很容易的事

Sweat是汗水,no sweat就是指“没有汗水”,也就是指做某件事情不难,很容易,毫不费力。只有很难做的事情才会费力出汗,做容易的事情不会出汗。

No sweat. I’ll have he report done for you in an hour.

没问题。我会在一小时之内让认为你做出这份报告。

No sweat on this job, we have three weeks to do it.

这个工作很简单,我们有三个星期时间来做。

03

It’s a cinch

很容易的事

Cinch做非正式表达,是指“极其容易做的事情”,所以It’s a cinch就是指这件事情很简单,很容易办到,小菜一碟。

It ’sa cinch. I’ll have the car repaired by Friday.

小事一桩。星期五之前我可以把车修好。

04

sleepwalk

梦游

Sleepwalk 也很好理解,在睡梦中行走,那不就是梦游的意思嘛。

He once sleepwalkedto the middle of the road outside his home at 1 a.m.

有一次,他在凌晨1点钟梦游走到了家门外的马路中央。

In general, authorities on sleepwalking agree with her.

一般来讲,研究梦游问题的一些学术权威都同意她的说法。

05

big shoes to fill

上一任干得很成功

Big shoes to fill 是俚语,指上一任干得很成功,后人要花大力气才能赶上。

Celebritots’ definitely have big shoes to fill, but when it comes to following in their parents’ footsteps, they have a great genetic head start.

星二代”们当然总是被寄予厚望,但说到追随其父母的足迹,他们首先就有极佳的基因优势。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多