这个句子错了吗? 近来有点聊赖,不咋作文。下午有同行请教这个句子: Zhangtian felt differently. 说这个句子是不是错了?different要不要改为different。 前段时间有一个教研群里争嚷这个句子,随手转发到了荷塘月色英语教研群,结果因为有事没顾上参与,后来才看到明月老师回复说没瞧出什么问题来。当然,对于明月老师来说这个句子是没什么问题的,但问的人,却深受feel作为系动词用法的影响,认为后面应该跟形容词,把differently改为different才是正确表达。 中国人学英文,会碰到很多奇奇怪怪的语法规则,这些语法规则有很多是中国老师为了帮助学生不丢分,便宜之计总结出来的。有很多非常琐碎,造成学生感觉无所适从。再加上国内引进国外语法体系很多,形成了不同的说法,更让初学者或者中学阶段的语法显得有些杂乱纷繁。这个恐怕需要中学老师对语法体系与有一个更加明确的认识与提炼。最好再精炼一些。 譬如有老师总结分词的用法,认为句子的主语就是分词的主语,这样一来,讲到独立主格结构,就比较困难一些,这种总结对于分词的主语与句子的主语一致的情况下,什么问题没有,但遇到分词的逻辑主语与句子的主语不一致的地方,解释起来就麻烦了,结果还得重新改规则,就会给学生造成一些新的困难。类似的情况,在一次教材反馈会上就出现过,一个老师认为这样的句子是有问题的,忘了还有一种语法现象是垂悬分词。一口咬定分词的主语就是句子的主语,主动被动一分析,结果垂悬分词一出现,这规则就不灵光了。 正如我们认为feel后边必须接形容词,碰到这样的句子 Zhang Tian felt differently.就会觉得是错的。其实不然。 这个句子恰恰精准地表达了zhang Tian 与其它同学面临毕业之际的通常选择与父母期望之下的选择不同的心绪。different如果改为different,反而让文章的意味完全变了。因为张天特立独行,对自己的职业选择和未来发展有自己独立的思考和认知,也做了不同的选择。 这个feel后边跟上一个副词,这里具体说,就是differently,把张天对自己的职业规划和选择与其它同学的不同感受和方式生动地表达出来了。而这个用法其实并不令我们感到陌生: 如: How are you feeling today? 你今天觉得怎么样? I know exactly how you feel. Luckily I was feeling in a good mood. 你会发现这个表达恰恰强调的就是方式上的不同。 实际上,文章中提到的句子可以paraphrase为: Zhang Tian felt in a different way. 这就是说,他对人生与职业有着与其他人不同的思考方式和人生选择。 这些例句都取自于牛津词典,而在这部学习和教授英语必不可少的词典里,直接列出了feel后边跟副词和介词短语的义项。 可见,这个句子没问题,而且用得非常地道。这个句子出在高中英语教材北师大版第一单元第3课14-15行。 |
|