14.17 子贡曰:“管仲非仁者与。桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左袵矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经与沟渎而莫之知也。” 子贡曰: 子贡:端木赐,字子贡。孔门弟子,孔门十哲之一,言语科优等生,擅长经商。 子贡说。 管仲非仁者与: 管仲:见上章。 与:表示感叹。 管仲不是个仁者啊。 桓公杀公子纠,不能死,又相之: 相:辅助。 之:代指桓公。 桓公杀了自己的兄弟公子纠,作为公子纠家臣的管仲却活了下来,还辅助桓公。 子曰:夫子说。 管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐: 匡:匡正。 民:百姓。 赐:恩赐、好处。 管仲辅助桓公,称霸诸侯,匡正天下,百姓到现在还享受他带来的好处。 微管仲,吾其被发左袵矣: 微:非,不是。 被发:披发。 左袵:衣襟左向。(华夏服装衣襟右向) 披发左袵:喻指野蛮人。 不是管仲,我们恐怕被夷狄统治了。 岂若匹夫匹妇之为谅也: 匹夫匹妇:指庸俗之人。 谅:料想,认为。 哪里如庸俗之人所认为的那样。 自经于沟渎而莫之知也: 自经:自杀。 莫之知:莫知之。不知道他。 自杀于沟渎而不知道他存在的意义。 本章直译: 子贡说:“管仲不是个仁者啊。桓公杀了自己的亲兄弟公子纠,作为公子纠的家宰的管仲非但自己没去死,还去辅助桓公。”夫子说:“管仲辅助桓公,称霸诸侯,匡正天下,百姓到如今还在享受他带来的好处。如果不是管仲,我们这些人恐怕还被异族统治着呢。管仲哪里是庸俗之人想象的那样,自杀在沟渠里而没人知道自己存在的意义呢。” 本章诠释: 本章再谈如何认识正确认识真正的仁者。 自己的主人死,自己跟着死,这是仁者吗?如果是,这是庸俗人眼中的仁者。 自己的主人被杀,自己非但不死,还去辅助杀主人的人,这样的人是什么人呢?可能是恶人,也可能是仁者。如管仲般弃小节而为大仁,胸怀大志、泽披天下,是为仁者。 |
|