其一 西京隶势自堂堂,点画纷披态万方。 何必残砖搜五凤,漆书天汉接元康。 【作者自注】 汉晋简牍。 此首作于一九三五年,其时居延简牍⑴虽已出土,但为人垄断⑵,世莫得见。此据《流沙坠简》⑶及《汉晋西陲木牍汇编》⑷立论。二书所载,有年号者,上自天汉,下迄元康。 汉简北宋出土者,早已无存,仅于汇贴中尚存其文,已经转相临写,非复原来面目。明清人所见汉代字迹,莫非碑刻⑸。且传世汉碑,多东汉人作,偶见西汉石刻,或相矜诧⑹,或疑为伪物。五凤古刻,或石或砖,偶有流传,稀同星凤焉。 今距此诗作时又四十余年⑺,战国秦汉竹帛之遗,纷至沓来,使人目不暇给,生今识古⑻,厚福无涯,岂止书学一道,隶书一体而已哉! 【译者附注】 ⑴居延简牍:又称居延汉简,1930年在今内蒙古额济纳河流域居延烽燧遗址发现的汉代简牍,对研究汉朝的文书档案制度、政治制度具有极高的史料价值,史誉其为20世纪中国档案界的“四大发现”之一。 ⑵为人垄断:指当时居延汉简为国民党中央研究所垄断,一般人很难见到。 ⑶《流沙坠简》:《流沙坠简》中国近代考古学著作。罗振玉、王国维合撰。该书为中国近代最早研究简牍的著作。 ⑷《汉晋西陲木牍汇编》:张凤撰,1931年出版。 ⑸莫非碑刻:没有不是碑刻的。即只能见到碑刻。 ⑹矜诧(jīn chà):夸耀。 ⑺今距此诗作时又四十余年:此首诗作于一九三五年,作者时年二十三周岁;自注作于一九八五年,作者时年七十三周岁,故云。 ⑻生今识古:生活在今天,却能见到更多古代的文物。 【原诗题解】 此诗表达发现西汉更早时期隶书木简的喜悦。据作者自注,明清人未见过出土汉简,便把西汉五凤年间(前57——前54)的古刻当作珍宝,而现在出土的汉简,从天汉年间(前100——前97)到元康年间(前65——前61)的都有,五凤年间的残砖石刻就不值一提了。 【原诗译释】 1.首句:西汉的隶书就已经气势恢宏。西京:西汉首都长安,代指西汉。隶势:隶书的体势。自:本就,本已经。堂堂:气势很大。 2.次句:一点一画从容舒展,姿态多种多样。纷披:舒缓貌。万方:多种多样。 3.三句:何必去苦苦搜寻五凤年间的残砖古石。五凤:西汉宣帝的年号,前57——前54年。这句诗语序倒置,按正常顺序就是:何必搜五凤残砖。 4.四句:现在出土的漆书木简从天汉年间到元康年间的都有。漆书:用漆写的木简。天汉:西汉武帝年号,前100——前97年。元康:西汉宣帝年号,前65——前61年。 附图1:西汉五凤刻石 附图2:西汉天汉木简 其二 翠墨黟然发古光,金题锦帙照琳琅。 十年校遍流沙简,平复无惭署墨皇。 【作者自注】 陆机平复帖⑴。张丑⑵云:“墨有绿色。” 帖文云:“彦先羸瘵⑶,恐难平复⑷。往属初病⑸,虑不止此⑹,此已为庆⑺,承使唯男⑻,幸为复失前忧耳⑼。吴子杨往初来主⑽,吾不能尽⑾,临西复来⑿,威仪详跱⒀,举动成观⒁,自躯体之美也⒂。思识()爱(或释量)之迈前⒃,执(势)所恒有⒄,宜()称之⒅。夏伯荣寇乱之际,闻问不悉⒆。” 彦先为贺循字,循多病,见于《晋书》本传。或谓彦先卒于陆士衡之后,则此非贺氏。然“恐难平复”,只是疑词,非谓即死也。此帖当书于陆氏入洛之前,所谓“临西复来”,殆⒇吴子杨将往荆襄一带,行前作别耳。 此帖自宋以来,流传有绪。传世晋人手札,无一原迹,二王诸帖,求其确出唐摹者,已为上乘。此麻纸上用秃笔作书,字近章草,与汉晋木牍中草书极相似,是晋人真迹毫无可疑者。帖中字有残损处,释文有据偏旁推断者。 【译者附注】 ⑴陆机平复帖: 《平复帖》为陆机所书。陆机,字士衡,西晋吴县华亭(今上海市松江区)人。祖陆逊、父陆抗,都是东吴名将。吴亡后入晋,官至平原内史、前将军。后为司马颖所杀。《平复帖》的书写年代距今已有1700余年,是现存年代最早并真实可信的西晋名家法帖。它用秃笔写于麻纸之上,笔意婉转,风格平淡质朴,其字体为草隶书。《平复帖》在中国书法史上占有重要地位,同时对研究文字和书法变迁方面都有参考价值。 ⑵张丑:明书画收藏家、藏书家、文学家。原名张谦德,一作广德,字叔益。后改名丑,字青甫,号米庵,别号亭亭山人。昆山(今江苏省昆山)人,善鉴藏,知书、画,万历四十四年(1616年)著《清河书画舫》十二卷,书中有对《平复帖》的记载。 ⑶彦先羸瘵:彦先,贺循,字彦先。见【作者自注】。羸瘵(léizhài),病弱。 ⑷恐难平复:恐怕难以康复。 ⑸往属初病:以往刚得病时。属:从前,往昔。 ⑹虑不止此:担心病情不止于此。即担心病情会更严重。 ⑺此已为庆:成为现在这样已经算是可庆幸的了。 ⑻承使唯男:有一个儿子在身边可供使唤。 ⑼幸为复失前忧耳:幸运的是以前的担忧可以打消了。 ⑽吴子杨往初来主:吴子杨以前来此地寓居。往初:当初,以前。主:寓居。(依赵仁珪注) ⑾吾不能尽:我没有完全了解他。 ⑿临西复来:在西行之前再次前来。 ⒀威仪详跱(zhì):仪态安详,风采杰出。跱:特立,杰出。 ⒁举动成观:一举一动优雅可观。 ⒂自躯体之美也:确实是仪表堂堂的美男子。躯体:身体,此指仪表。 ⒃思识()爱(或释量)之迈前:想想人的见识器度会超过从前。识()爱(或释量):此处采用“量”,识量,见识器度。迈:超越。 ⒄执(势)所恒有:是情理中常有的事。执(势):势,情势,情理。恒,常。 ⒅宜()称之:确实值得称赞。宜:应该,值得。 ⒆夏伯荣寇乱之际,闻问不悉:夏伯荣正当动乱之时,情况不清楚。寇乱:动乱,战乱。闻问:消息,情况。悉:清楚,明白。 ⒇殆:大概。 【原诗题解】 此诗表达对陆机平复贴真迹的赞叹,称其在汉晋简牍中是无与伦比的。 【原诗译释】 1.首句:浓黑的墨色泛着翠绿,古色古香。翠墨:形容墨色之浓。作者自注引张丑云:墨有绿色。黟(yí)然:黑貌。 2.次句:泥金的题签,锦制的封套,与墨字互相映衬,极为精美。帙:书、画的封套。照:映照,映衬。琳琅:形容文物精美。 3.三句:十年之间我校阅尽了各种汉晋简牍。校(jiào):校阅,核对。流沙简:《流沙坠简》的简称,代指出土的汉晋简牍。 4.四句:平复贴是无愧于墨中皇帝之称的。无惭:无愧于。署:题署,称为。 附图:陆机平复帖 其三 大地将沉万国鱼,昭陵玉匣劫灰余。 先茔松柏俱零落,肠断羲之丧乱书。 【作者自注】 王羲之丧乱帖⑴。 帖首云:“丧乱之极,先墓再离荼毒。⑵”此首作时,当抗战⑶之际,神州沦陷,故有此语。离同罹。 唐摹王帖,本本源源,有根有据者,首推万岁通天帖⑷,其次则日本所传丧乱帖及孔侍中帖⑸。此时万岁通天帖硬黄⑹原卷尚未发现,故只论及此帖。 丧乱帖传入日本,远在唐代,当是留学僧,遣唐使所携归者。卷中有“延历敕定⑺”印记,可证其摹时必在公元八世纪以前。此帖与孔侍中帖在当时或属一卷,后为人所割分,以其摹法相类也。 丧乱帖笔法跌宕,气势雄奇。出入顿挫,锋棱⑻俱在,可以窥知当时所用笔毫之健。阁帖⑼传摹诸帖中,有与此帖体势相近者,而用笔觚棱⑽转折,则一概泯没⑾。昔人谓,不见唐摹,不足以言知书,信然⑿。 【译者附注】 ⑴丧乱帖:《丧乱帖》为唐摹王羲之尺牍,行草书。硬黄响拓,双钩廓填,白麻纸墨迹。《丧乱帖》笔法精妙,结体多欹侧取姿,有奇宕潇洒之致,是王羲之所创造的最新体势的典型作品。收藏于日本宫内厅三之丸尚藏馆。 ⑵丧乱之极,先墓再离荼毒:这是《丧乱帖》开头的一句话,意思是,时局动乱到了极点,祖先的陵墓第二次遭受摧残。离:同罹,遭受。荼毒:残害。 ⑶抗战:指抗日战争。 ⑷万岁通天帖:《万岁通天帖》又称唐摹《王羲之一门书翰》、《王氏宝章集》。启功在《唐摹<万岁通天帖>书后》认为:“世传王羲之的书迹有两类:一是木版或石刻的碑帖;一是唐代蜡纸钩摹的墨迹本。至于他直接手写的原迹,在北宋时只有几件,如米芾曾收的《王略帖》等,后来都亡佚不传,只剩石刻拓本。”“至于《万岁通天帖》不但没有误摹之笔,即原迹纸边破损处,也都钩出,这在《初月帖》中最为明显,如此忠实,更增加了我们对这个摹本的信赖之心。” ⑸孔侍中帖:《孔侍中帖》为唐代摹搨墨迹,是对东晋王羲之尺牍进行的双钩廓填而形成的勾摹本。行草书,3行,25字。《孔侍中帖》笔画体态丰腴雍容;“中和”之美,“多力丰筋”于此帖尽显。作品墨迹收藏于日本前田育德会。 ⑹硬黄:古纸名。用以写经和临摹古帖。以黄檗和蜡涂染,质坚韧而莹澈透明,便于法帖墨迹之响拓双钩。又用以抄写佛经,以其色黄而利于久藏。唐宋时最为流行。 ⑺延历敕定:延历,782年八月十九日至806年五月十八日,是日本的年号之一,指的是天应之后、大同之前。此时的天皇是跨越奈良时代和平安时代两个时代的桓武天皇。敕,音chì,皇帝的诏书、命令。敕定:依朝廷诏命而定。 ⑻锋棱:笔画的锋芒、棱角。 ⑼阁帖:《淳化阁帖》的简称,是中国最早的一部汇集各家书法墨迹的法帖。所谓法帖,就是将古代著名书法家的墨迹经双钩描摹后,刻在石板或木板上,再拓印装订成帖。《淳化阁帖》共10卷,收录了中国先秦至隋唐一千多年的书法墨迹,包括帝王、臣子和著名书法家等103人的420篇作品,被后世誉为中国法帖之冠和"丛帖始祖"。 ⑽觚( gū)棱:宫阙上转角处的瓦脊成方角棱瓣之形,此指笔画的棱角。 ⑾泯没(mǐn mò):消灭,消失。 ⑿信然:确实如此。 【原诗题解】 据作者自注,此首作于抗战爆发,神州沦陷之时。诗作主要表达由丧乱贴内容所引发的对时世的感慨。 【原诗译释】 1.首句:神州大地即将沦陷,无数百姓化为鱼鳖。万国鱼:城池被淹,百姓化鱼。形容沦陷地百姓惨遭荼毒。《元遗山集》卷十二:“ 沧海横流万国鱼,茫茫神理竟何如?” 2.次句:兰亭序帖能在晋末战乱中留下来也是劫后余生。昭陵玉匣:指兰亭帖真迹。昭陵是唐太宗李世民的陵墓。玉匣:汉代帝王葬饰,此指兰亭帖真迹。据传,唐太宗死后,兰亭帖真迹随太宗葬入墓中。前二句既是写晋末战乱,也暗喻当时抗战形势。 3.三句:祖先陵墓又遭荼毒,墓地松柏零落俱尽。先茔:祖先陵墓。这句也是一语双关,既是写王羲之丧乱贴的内容,也寄托作者自身的感慨。 4.四句:王羲之的丧乱书读来令人肠断。肠断:形容极度悲痛。末句将王羲之的遭遇与作者自己的遭遇融为一体,产生强烈的感情共鸣。 启功原著 于铁江译释 其四 底从骏骨辨媸妍,定武椎轮且不传。 赖有唐摹存血脉,神龙小印白麻笺。 【作者自注】 王羲之等若干人在会稽山阴兰亭水边修禊⑴赋诗事,早有文献记载,兰亭序帖⑵,乃当日诸人赋诗卷前之序。流传至唐太宗时,命拓书人分别钩摹⑶,成为副本。摹手有工有拙,且有直接钩摹或间接钩摹之不同,因而艺术效果往往悬殊。今日故宫博物院所藏有神龙半印之本⑷,清代题为冯承素⑸摹本,笔法转折,最见神采。且于原迹墨色浓淡不同处,亦忠实摹出,在今日所存种种兰亭摹本中,应推最善之本。 钩摹向拓⑹,精细费工,在唐代已属难得之珍品,至宋代更不易得。于是有人摹以刻石,其石在定武军州,遂称为定武本⑺,北宋人以其易得,于是求购收藏,遂成名帖。实则只才存梗概,无复神采。试与唐摹并观,如棋着之判死活⑻,优劣立见矣。至清代李文田⑼习见碑版字体刻法,而疑禊序,不过见橐驼⑽谓马肿背耳。 【译者附注】 ⑴修禊(xì):指古人三月三日在水边祓除不祥的风俗。《兰亭序》:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。” ⑵兰亭序帖:《兰亭序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭集序》 、《临河序》、 《禊序》和《禊帖》,行书法帖。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者好景难留、生死无常的感慨。法帖相传之本,共二十八行,三百二十四字,章法、结构、笔法都很完美,是他中年时的得意之作。 ⑶钩摹:勾画描摹。 ⑷神龙半印之本:神龙本兰亭集序,是唐朝冯承素摹本。纸本,行书,纵24.5cm,横69.9cm,28行,324字。存世兰亭集序摹墨迹以"神龙本"为最著,因卷首有唐中宗李显神龙年号小印,故称"神龙本",以便与其它摹本相区别。此本摹写精细,笔法、墨气、行款、神韵,都得以体现,公认为是最好的摹本。现藏于北京故宫博物院。因印文“神龙”二字有一半不显,故文中又称“神龙半印”。 ⑸冯承素:冯承素(617-672),字万寿,长安信都(今陕西西安)人。唐代书法家。据近年出土的《冯承素墓志》所载,他在唐高宗时官至中书主书,至咸亨三年(672)十月在长安通化里家中病逝,卒年五十六岁,与妻子朱氏合葬于乾封县(今属西安市)高阳原(在西安市长安区)。 传世王羲之《兰亭序》摹本(神龙本)自元代郭天锡后,一般衍称为冯承素手摹本。帖中破锋、断笔、结字、行墨, 均精微入神。 ⑹向拓:复制法书的一种方法。由于法书墨迹因年代久远,纸色沉暗,字迹难辨,故在摹制时,须向光照明,以纸覆帖(常用油纸、蜡纸),勾勒其原字笔画,然后再以墨笔填充。向拓亦曰"影书"、"影覆"。 ⑺定武本:摹写定武石刻而成的摹本。定武石刻见【原诗译释】 ⑻如棋着之判死活:如同判别棋着是死棋还是活棋。比喻显而易见。 ⑼李文田:李文田(1834-1895)字畬光、号仲约、若农、芍农、蘧圃,广东顺德均安上村人。清代书法家。 ⑽橐驼(tuó tuó):骆驼。 【原诗题解】 此诗谓宋代以后摹写刻石的字体完全不能体现兰亭帖真迹的神采,只有神龙本这样较好的唐代摹本还留存着兰亭帖的血脉。 【原诗译释】 1.底从骏骨辨媸妍:怎能凭骏马的尸骨辨识活马的优劣呢?底,疑问副词,如何,怎么,表反问。骏骨:骏马的尸骨。诗中以活马喻兰亭帖真迹,以骏骨喻摹写刻石的字体,如定武本。 2.定武椎轮且不传:定武本所依凭摹写的定武石刻尚且不能流传下来。定武:摹写定武石刻而成的摹本。椎轮:原始的无辐车轮,喻事物草创。此指定武本摹写所凭的定武石刻。据说唐太宗曾命人临《兰亭序》刻于学士院。五代梁时移至汴郡,后经战乱遗失。北宋庆历间发现,置于定州(今河北正定)州治。定州在宋时属定武军,故称此石刻为“定武石刻”。大观中,徽宗又将其置于宣和殿。北宋亡,石刻亦亡失。 3.赖有唐摹存血脉:幸而还有唐代的摹本留存着兰亭真迹的血脉。赖:仰赖,幸而。唐摹:唐代的摹本。 4.神龙小印白麻笺:其中最好的是用白麻纸摹写的有神龙小印的冯承素摹本。神龙:唐中宗年号,705——707年。 附图1:唐摹兰亭序神龙本 附图2:定武兰亭本 其五 风流江左有同音,折简书怀语倍深。 一自楼兰神物见,人间不复重来禽。 【作者自注】 楼兰出土晋人残笺⑴云:“()(无)缘展怀,所以为叹也。⑵”笔法绝似馆本十七帖⑶。 楼兰出土残纸甚多,其字迹体势,虽互有异同,然其笔意生动,风格高古,绝非后世木刻石刻所能表现,即唐人向拓,亦尚有难及初。 如残纸中展怀一行,下笔处即如刀斩斧齐,而转折处又绵亘自然,乃知当时人作书,并无许多造作气,只是以当时工具,作当时字体。时代变迁,遂觉古不可攀耳。 张勺圃⑷丈旧藏馆本十七帖,后有张正蒙⑸跋,曾影印行世,原本今藏上海图书馆,有新印本,其本为宋人木板所刻,锋铩略秃⑹,见此楼兰真迹,始知右军面目在纸上而不在木上。譬如画像中虽须眉毕具,而謦欬⑺不闻,转不如从其弟兄以想见其音容笑貌也⑻。 【译者附注】 ⑴楼兰出土晋人残笺:即楼兰文书残纸,是指在楼兰遗址发现的墨书的残纸和木简,残纸中有西晋永嘉元年(307)和永嘉四年的年号,这批残纸当是西晋至十六国的遗物,其内容除公文文书外,还有私人的信札和信札的草稿,书体除介乎隶楷之间的楷书外,还有行书和草书,这些残纸是研究魏、晋、十六国书法的宝贵资料,不但使我们得以窥见晋人的真实用笔,而且为研究当时书风的演化提供了实证。 ⑵()(无)缘展怀,所以为叹也;没有因缘一抒怀抱,所以深为叹惋。展:抒发。 ⑶馆本十七帖:《十七帖》最初是由唐太宗购求二王书纸编缀而成,是王羲之草书(今草)的代表作品,因帖首第一行有'十七日’三字,故取名为《十七帖》 。今传馆本十七帖共收草圣王羲之草书尺牍(信札)二十九通,凡一百三十四行,其中一通(帖)为四行楷书。所谓“馆本”,即“勒充馆本”,摹勒充作馆中副本。下刻“付直弘文馆臣解无畏勒充馆本,臣褚遂良校无失”二十字。《十七帖》的墨迹本今天已无法见到,今天所见都是刻本,最早的是北宋刻本。 ⑷张勺圃:张伯英(1871~1949)字勺圃,晚号东涯老人,江苏铜山人。现代书法家。著有《法帖提要》七卷, 为法帖考释著作翘楚,晚年又有《阅帖杂咏》百余首,更有大量校记、题跋等。 ⑸张正蒙:明中叶诗人,曾为馆本《十七帖》作长跋。 ⑹锋铩略秃:笔锋基本颓秃。 ⑺謦欬(qǐng kài):本指咳嗽声,引申为言笑。 ⑻转不如从其弟兄以想见其音容笑貌也:这是比喻说法,上句中“画像”比喻木刻的十七帖,本句中的“弟兄”比喻楼兰残纸。“其”指王羲之。 【原诗题解】 此诗谓木板所刻的王羲之的十七帖,无法体现羲之真迹的神采,而楼兰出土的晋人残纸,虽非羲之手迹,却能从中看到更真实的右军面目。 【原诗译释】 1.风流江左有同音:在文采风流的东晋,还有与王羲之书法接近的人。风流:文采杰出。江左:江南。王羲之是东晋人,东晋的统治中心在江南。同音:同类,志趣相投的人。此指与王羲之书法作品相类者,即楼兰残纸。 2.折简书怀语倍深:一封书写心怀的信笺上写下了情意殷殷的话语。折简:裁纸写信。语倍深:信上的话语情意深厚。指楼兰残纸所写内容。 3.一自楼兰神物见:自从楼兰残纸这样的神奇宝物出现以后。见:同“现”。 4.人间不复重来禽:人世间就不再看重木板刻的十七帖了。复:再。来禽:来禽帖,十七帖中的一篇,代指十七帖。 附图1:宋刻馆本十七帖 附图2:楼兰晋人残纸 其六 蝯翁睥睨慎翁狂,黑女文公费品量。 翰墨有缘吾自幸,居然妙迹见高昌。 【作者自注】 六朝碑志笔法,可于高昌墓砖墨迹⑴中探索。 何绍基蝯叟⑵得魏张黑女墓志⑶孤本,甚自矜重,一再临写。包世臣慎伯⑷撰《艺舟双楫》推挹⑸北碑,以郑文公碑为极则⑹。张黑女志累经影印,郑文公碑世尤习见,学人临写,俱难措手⑺。即以蝯叟功力之深,所见临黑女志虽异常肖似,顾自运之迹,竟无复黑女面目⑻,亦足见其难学矣。慎翁楷法之精者,学王彦超重刻庙堂碑⑼,略放则拟郑文公碑⑽。惟见其每笔蜷曲,不见碑字敦重开张之势,故何氏于黑女志跋中讥包氏未能横平竖直,盖由于此。 高昌墓志出土以后,屡见奇品。其结体,点画,无不与北碑相通。且多属墨迹,无刊凿之失⑾,视为书丹⑿未刻之北碑,殆无不可⒀,惜包何诸公之不获见⒁也。 【译者附注】 ⑴高昌墓砖墨迹: 高昌,在今新疆吐鲁番市境内。为中国古国之名。公元640年(唐贞观十四年)高昌为唐所灭。高昌墓砖的出土,始于本世纪初的日本人大谷光瑞及英籍考古学家斯坦因等外国人的发掘,当时的一些学者曾据此对高昌国的纪年进行考证,此后,中国学者黄文弼于1930年在阿斯塔那和哈拉和卓进行了系统的发掘和整理,共发掘出土高昌砖120余方,成为历次出土高昌砖数量最多的一次。从目前高昌地区出土的书法质材来看,主要为木、石、砖(包括泥坯)、纸、丝织品等,尤以墓砖为载体的书法遗存最丰富;其墓砖书写形式计有:抹底(白底)朱书、墨书;墨底刻竖线朱书;白底红线墨书;墨底白粉书;刻字、刻字填朱等。其遗存的墓砖书法年代主要在南北朝至唐建中年间。高昌出土墓砖书法遗迹的可贵,除所载文字是可靠而详实的历史资料外,它还以毛笔迳书(未经凿刻)的形式,表现了它独特的书法艺术价值。 ⑵何绍基蝯叟:何绍基,字子贞,号东洲,又号蝯叟,清道光年间进士,书法家。蝯,同“猿”。 ⑶魏张黑女墓志:《张黑女墓志》(黑hè女rǔ)原名《南阳太守张玄墓志》,又称《张玄墓志》。张玄字黑女,因避清康熙帝爱新觉罗·玄烨名讳,故清人通俗称《张黑女墓志》。此碑刻于北魏普泰元年(公元五三一年),出土地无可考,此志原石已亡佚,现仅存清何绍基藏剪裱孤本。楷书二十行,每行二十字,共三百六十七字。志文书法精美遒古,峻宕朴茂,结构扁方疏朗,多参隶意,颇带质拙。此墓志虽属正书,行笔却不拘一格,风骨内敛,自然高雅。笔法中锋与侧锋兼用,方圆兼施,以求刚柔相济、生动飘逸之风格,堪称北魏书法之精品。 ⑷包世臣慎伯:包世臣,字慎伯,晚号倦翁、小倦游阁外史。清嘉庆二十年举人,书法家。 ⑸推挹:推举。 ⑹以郑文公碑为极则:把郑文公碑作为最高标准。郑文公碑:全称《魏故中书令秘书监使持节督兖州诸军事安东将军兖州刺史南阳文公郑君之碑》,又名《郑羲碑》。刻于北魏宣武帝永平四年(公元511年),系崖刻,共有内容近同的上、下两碑。上碑在中国山东平度市天柱山,下碑在莱州市云峰山。下碑51行,每行23~29字,比上碑书写略晚,字亦较大,剥泐较少,因而比上碑更为著名。《郑文公碑(下碑)》肃穆庄重、气宇轩昂,自清代中叶以来即为著名书法家包世臣、叶昌炽、康有为等所推重。此碑为郑道昭书写,结字宽博舒展,笔力雄强圆劲,字体近楷书,并有篆隶意趣相附,为魏碑佳作之一。 ⑺俱难措手:都难以找到学习的方法。 ⑻顾自运之迹,竟无复黑女面目:可是看他自己写的字,却没有一点张黑女墓志的样子。 ⑼王彦超重刻庙堂碑:庙堂碑,即《孔子庙堂碑》。唐碑,正书,虞世南撰并书。唐武德九年(公元626年)刻。为初唐碑刻中杰出之作,亦为历代金石学家和书法家公认之虞书妙品。五代时王彦超曾翻刻《孔子庙堂碑》。 ⑽略放则拟郑文公碑:模仿得大体相像后就模仿郑文公碑。放:相似,相像。 ⑾无刊凿之失:没有因刻版凿石而造成的失真之处。 ⑿书丹:碑刻术语。即刻石(又包括碑、摩崖、造像、墓志等类型)必须经过的三道工序(撰文,书丹,勒石)之一,指用朱砂直接将文字书写在碑石上。后泛称书写墓志铭为书丹。 ⒀殆无不可:大概也没有什么不可以的。 ⒁不获见:没有机会见到。 【原诗题解】 此诗谓清代书法家推崇张黑女墓志和郑文公碑,但二者都是碑刻,后人难以学习其笔法。而现在出土的高昌墓志多属墨迹,可从中探索六朝碑志的笔法,作者以自己能见到清代书法家未能见到的高昌墓志而庆幸。 【原诗译释】 1.蝯翁睥睨慎翁狂:蝯翁何绍基以张黑女墓志为高,慎翁包世臣以郑文公碑为傲。睥睨(pìnì):斜视貌,形容神态傲慢。诗中指以张黑女墓志为高。狂:狂傲。诗中指以郑文公碑为傲。 2.黑女文公费品量:张黑女墓志和郑文公碑的高下很难品评。费:费力,很难。品量:品评,评断。 3.翰墨有缘吾自幸:我非常庆幸自己有翰墨的缘分。此句正常语序为“吾自幸有翰墨缘”。 4.居然妙迹见高昌:居然能够见到高昌墓志这样奇妙的墨迹。此句正常语序为“居然见高昌妙迹”。 附图1:高昌墓砖墨迹 附图2:张黑女墓志 附图3:郑文公碑 启功原著 于铁江译释 其七 砚臼磨穿笔作堆,千文真面海东回。 分明流水空山境,无数林花烂漫开。 【作者自注】 智永⑴写千字文⑵八百本,分施浙东诸寺,事见唐何延之⑶兰亭记。千百年,传本已如星凤。世传号为智永书者并石刻本合计之,约有五本;大观⑷中长安薛氏摹刻本,一也;南宋群玉堂帖⑸刻残本四十二行,自“囊箱”起至“呼也”止,二也;清代顾氏过云楼⑹帖刻残本,自“龙师”起至“呼也”止,此卷为明董其昌⑺旧藏,戏鸿堂帖⑻曾刻其局部。近获见原卷,黄竹纸上所书,笔法稚弱,殆元人所临,三也;宝墨轩刻本,亦殊稚弱,四也;日本所藏墨迹本⑼,五也。 此五本中,以一,二,五为有据,长安本摹刻不精,累拓更为失真。群玉本与墨迹本体态笔意无不吻合,惜其残失既多,且究属摹刻。惟墨迹本焕然神明,一尘不隔。非独智永面目于斯可睹,即以研求六朝隋唐书艺递嬗之迹,眼目不受枣石⑾遮障者,舍此又将奚求乎⑿? 【译者附注】 ⑴智永:南朝和尚(生卒不详),本名王法极,字智永,会稽山阴(今浙江绍兴)人,书圣王羲之七世孙,第五子王徽之后代,号"永禅师"。智永善书,书有家法。将王羲之作为传家之宝的《兰亭序》,带到云门寺保存。云门寺(原名永欣寺)有书阁,智永禅师居阁上临书20年,留下了"退笔冢"、"铁门槛"等传说。智永对后世书法影响深远。他创"永字八法",为后代楷书立下典范。并临《真草千字文》八百多份,广为分发,几可视为教科书,其影响远及日本。即使现在,依然是书法学习的经典教材。 ⑵千字文:由南北朝时期梁朝散骑侍郎、给事中周兴嗣编纂一千个汉字组成的韵文。梁武帝(502-549年)命人从王羲之书法作品中选取1000个不重复汉字,命员外散骑侍郎周兴嗣编纂成文。全文为四字句,对仗工整,条理清晰,文采斐然,语句平白如话,易诵易记,是中国影响很大的儿童启蒙读物。 ⑶何延之:唐人,曾撰写《兰亭记》,是一篇对王羲之书写《兰亭序》的全过程,及此序尔后的收藏、传世、御命临摹、著录及后殉于唐太宗昭陵的有系统地记叙的信史。 ⑷大观:宋徽宗年号,1107——1110。 ⑸《群玉堂帖》:中国南宋汇刻丛帖,《群玉堂帖》原石的宋拓残本。原名《阅古堂帖》。南宋韩侂胄(?~ 1207)以家藏墨迹,令其门客向水编次摹勒上石。向氏精于鉴赏,擅长刻帖,故摹刻甚为精善。开禧三年(1207)韩氏被诛,帖石没入内府。嘉定(1208~1224)间改为今名。 ⑹顾氏过云楼:“过云楼”是江南著名的私家藏书楼,位于苏州市干将路,为清代书画收藏家顾文彬所建,收藏许多书画珍品,至今犹存。 ⑺董其昌(1555-1636):字玄宰,号思白、香光居士。汉族,松江华亭(今上海闵行区马桥)人,明代著名书画家。 ⑻戏鸿堂帖:董其昌所刻,董其昌之堂名“戏鸿堂”。 ⑼日本所藏墨迹本:《千字文》在唐代传入日本,曾经日本谷铁臣收藏,后为小川简斋购得。 ⑽枣石:指木刻本、石刻本。旧时多用枣木雕刻书版。 ⑿舍此又将奚求乎:除了它又到哪里去找呢?意即只有这一个。 【原诗题解】 此诗赞美日本所藏智永千字文墨迹本极其珍稀精美,如空山绝响,林花烂漫。 【原诗译释】 1.砚臼磨穿笔作堆:智永为书写千字文磨穿了砚台,用坏的笔成了堆。砚臼:砚台。 2.千文真面海东回:现在能见到的千字文真迹却从日本传回。千文:千字文。真面:真迹。海东:大海的东边,指日本。 3.分明流水空山境:仿佛潺潺溪水在空山中流动。此句喻其珍稀如空山绝响。分明:喻词,简直就是,仿佛。它直贯三、四两句。 4.无数林花烂漫开:又如树林中无数美丽的花朵烂漫开放。此句喻其佳妙而美不胜收。 附图1:智永千字文墨迹 ![]() 其八 烂漫生疏两未妨,神全原不在矜庄。 龙跳虎卧温泉帖,妙有三分不妥当。 (当字平读) 【作者自注】 唐太宗书碑有二,曾自以二碑拓本赐外国使臣,其得意可知。温泉铭⑴早佚,晋祠铭⑵尚存,但历代捶拓,已颓唐无复神采。真绛帖⑶中摹刻温泉铭铭词一段,标题曰秀岳铭,盖据首句“岩岩秀岳”为题,并不知其为温泉铭。是潘师旦⑷所见,已是残本。此真绛帖今存者已稀,清代南海吴荣光旧藏者,现藏北京故宫博物院。吴氏曾摹入筠清馆帖⑸,距绛帖又隔一尘矣。 敦煌本温泉铭最前数行亦残失,幸以下无损。米芾“庄若对越,俊如跳掷”⑹之喻,正可借喻。 书法至唐,可谓瓜熟蒂落,六朝蜕变,至此完成。不但书艺之美,即摹刻之工,亦非六朝所及。此碑中点画,细处入于毫芒,肥处弥见浓郁,展观之际,但觉一方黑漆版上用白粉书写而水迹未干也。 其字结体每有不妥处,譬如文用僻字,诗押险韵,不衫不履⑺,转见风采焉⑻。 【译者附注】 ⑴温泉铭:为唐太宗李世民手书碑刻拓本,是唐太宗为骊山温泉撰写的一块行书碑文,原石已遗失。拓本原藏敦煌藏经洞,现藏于巴黎国立图书馆。温泉铭是我国书法史上第一部行书刻碑。 ⑵晋祠铭:即晋祠之铭并序碑,在晋祠贞观宝翰亭内,当年由唐太宗李世民撰文并书。碑高195厘米,宽120厘米,厚27厘米,方座螭首额书飞白体“贞观廿年正月廿六日”。李渊、李世民父子起兵太原,建立唐朝后到此酬谢叔虞神恩,铭文歌颂宗周政权和唐叔虞建国策略,宣扬唐王朝的文治武功。全文1203字,行书体,劲秀挺拔,飞逸洒脱,骨格雄奇,刻工洗炼,可谓行书楷模。 ⑶绛帖:《绛帖》为北宋潘师旦摹刻,因刻于绛州,故名。《绛帖》是与《淳化阁帖》齐名的三大名帖之一,为书法瑰宝。该帖刻于1049--1063年(宋皇佑、嘉佑年间),集宋以前书法名家之大全,具有很高的书艺价值。 ⑷潘师旦:北宋书法家。曾摹刻《绛帖》。 ⑸筠清馆帖:清代吴荣光所刻。吴荣光(1773 - 1843)字伯荣,一字殿垣,号荷屋、可庵,晚号石云山人,别署拜经老人。广东南海人。善于金石、书画鉴藏,且工书善画,精于诗词。 ⑹米芾“庄若对越,俊如跳掷”:米芾(fú )(1051年-1107年),北宋书画家。初名黻(fú ),字元章,时人号襄阳漫士、海岳外史,自号鹿门居士。北宋著名书法家、鉴定家、画家、收藏家。米芾原籍襄阳(今属湖北),后定居润州(今江苏镇江)。召为书画学博士,擢礼部员外郎。米芾在官场上并不得意,其“不能与世俯仰,故从仕数困”。因其衣着行为以及迷恋书画珍石的态度皆被当世视为颠狂,故又有“米颠”之称。庄若对越,俊如跳掷:庄重处如敬对神灵,迅疾处如跳跃抛掷。庄,庄重静穆。对越:敬对上天神灵。俊,同“骏”,疾速。此句化用《诗·周颂·清庙》:“对越在天,骏奔走在庙。” ⑺不衫不履:衣着不整齐。形容性情洒脱,不拘小节。 ⑻转见风采焉:反而更有风采。转:反而。 【原诗题解】 此诗赞美敦煌温泉铭豪放洒脱,不拘小节,反而更见神采。 【原诗译释】 1.烂漫生疏两未妨:豪放不拘和谨守规矩两种风格互不妨碍。烂漫:豪放洒脱,不拘小节。生疏:与上文“烂漫”对称,指书法艺术上谨守规矩、不越雷池的风格。 2.神全原不在矜庄:神完气足原本就不取决于是否矜持庄重。神全:神完气足。原:本来。在:决定于,取决于。矜庄:矜持庄重。 3.龙跳虎卧温泉帖:敦煌温泉铭如龙腾虎卧,豪宕不拘。跳:在平水韵中,跳有平、去两读,此处读平声。 4.妙有三分不妥当:温泉铭中有些字结体不够妥当,但不衫不履,更见其妙。此句前果后因,即正因其有三分不妥,所以更妙。三分:与“七分”相对,指很小的一部分。当:读平声。 附图:温泉铭 其九 宋元向拓汝南志,枣石翻身孔庙堂。 曾向蒙庄闻谠论,古人已与不传亡。 【作者自注】 虞世南汝南公主墓志⑴,汇帖中曾见之,近代流传一墨迹本,曾经影印。其原迹今藏上海博物馆,一九七二年闻馆中专家谈,实属宋人摹本,余私幸昔年从影印本中判断未谬⑵。然其摹法俱在,即影印本中亦能辨出,不必待目验纸质焉。 虞书以庙堂碑⑶为最煊赫,原石久亡,所见以陕本⑷为多。然摹手于虞书,知其当然,不知其所以然,与唐石残本相较,其失真立见。城武摹刻本⑸,不知出谁手,以校唐石,实为近似,惜其石面捶磨过甚,间架仅存,而笔划过细,形同枯骨矣。 唐石本庙堂碑⑹,影印流传甚广,惜是原石与重刻拼配之本。然观《黄山谷题跋》⑺,已多记拼配之本,知唐刻原石北宋时必已断缺矣。 积时帖⑻昔藏石渠宝笈⑼,几经浩劫,不知尚在人间否? 【译者附注】 ⑴虞世南汝南公主墓志:中国书法作品,汝南公主是唐太宗之女,早逝。虞世南为其撰写墓志。行草书,墨迹。 纵25.9厘米,横38.4厘米,为纸卷墨本,行书18行,每行12字至15字不等,共222字。收藏于上海博物馆。虞世南(558—638年),唐代诗人,凌烟阁二十四功臣之一,越州余姚(今属浙江省)人。官至秘书监,封永兴县子,故世称“虞永兴”,享年八十一岁,赐礼部尚书。其书法刚柔并重,骨力遒劲,与欧阳询、褚遂良、薛稷并称“唐初四大家”。 ⑵未谬:没有错误。 ⑶庙堂碑:即《孔子庙堂碑》,唐武德九年(公元626年)刻。虞世南撰书。此碑是为记述高祖武德九年(626)封孔丘二十三世孙孔德伦为褒圣侯及修葺孔庙事而立。贞观七年(633)刻成,无撰写年月。此碑书法俊朗圆腴,端雅静穆。为初唐碑刻中杰出之作,亦为历代金石学家和书法家公认之虞书妙品。 ⑷陕本:《孔子庙堂碑》现存刻石有两块。一块俗称《西庙堂碑》。宋王彦超重刻于陕西西安,故又称陕本。三十五行,行六十四字。碑末增“王彦超再建,安祚刻字”一行九字。另一块在山东城武县,俗称《东庙堂碑》,碑身高2.08米,宽0.89米,厚0.22米,字33行,行满格33字。所书正楷,外柔内刚,圆融遒劲。元至元(1335一1340)年间,定陶河岸崩决时出土,摹刻年代不明。石质不坚,明拓本字漫漶且瘦,又称瘦本、城武本。即下文所言之城武摹刻本。 ⑸城武摹刻本:孔子庙堂碑的拓片,见上注⑷。 ⑹唐石本庙堂碑:孔子庙堂碑的唐代原石拓本,即上文所言唐石残本,现在所存仅有清人李宗瀚旧藏本,誉为唐拓本。究竟为何时所拓,难以确定。此拓本大部是配陕本,其漫漶、损泐之字多是唐本。此拓本有中华书局、文明书局、有正书局以及上海古籍书店、日本二玄社等影印行世,原拓本则已流入日本。 ⑺《黄山谷题跋》:黄庭坚著。黄山谷即黄庭坚,北宋书法家、文学家。字鲁直,号山谷道人、涪翁,分宁(今江西省修水县)人。其诗书画号称“三绝”,与当时苏东坡齐名,人称“苏黄”。 ⑻积时帖:历来称虞世南书,行草交体,笔致轻妙。有人疑为伪托。 ⑼石渠宝笈:《石渠宝笈》是清代乾隆、嘉庆年间宫廷编纂的大型著录文献,初编成书于乾隆十年(1745年),共编四十四卷。著录了清廷内府所藏历代书画藏品,分书画卷、轴、册九类。作为我国书画著录史上集大成者的旷古巨著,书中所著录的作品汇集了清皇室收藏最鼎盛时期的所有作品,而负责编撰的人员均为当时的书画大家或权威书画研究专家,有较高的研究价值和鉴藏价值。 【原诗题解】 此诗感叹古人书法原迹难以流传,古人的书法技艺难以继承。正如庄子所言,古人死了,他们的技艺也就消亡了。 【原诗译释】 1.宋元向拓汝南志:虞世南的汝南公主墓志早已失传,我们现在只能看到宋元人的摹本。汝南志:虞世南所书《汝南公主墓志》。向拓:摹写字画的一种方法。 2.枣石翻身孔庙堂:虞世南所书的《孔子庙堂碑》也已亡佚,我们现在只能看到翻刻本。翻身:此指翻刻。孔庙堂:虞世南所书的《孔子庙堂碑》。 3.曾向蒙庄闻谠论:曾经从庄子那里听到一个正直的说法。向:从。蒙庄:庄子,庄子是蒙人,故称蒙庄。谠(dǎng)论:正直的言论。《庄子·天道》:“古之人与其不可传也死矣。”意谓古人所心领神会的技艺不可言传,古人死了,他们的技艺也就消亡了。 4.古人已与不传亡:古人已经连同他们不能流传的技艺一起消亡了。与:连同。不传:不能流传的技艺,诗中指古人的书法技艺。 附图1:汝南公主墓志 附图2:孔子庙堂碑 |
|