分享

美诗歌音乐会

 悠然一笑. 2011-08-09
 
 

诗歌应该是配上怎么样的音乐才叫它的意境的?在古典时代,在巴洛克时代,在文艺时代,总会有华丽或者朴实的句子,华丽并且浪漫,犹如竖琴上掉落下来最玲珑的那根弦。

我想让人知道什么叫做“诗歌一家”,就精心收集了这些歌曲。端庄的年代唱出来的歌不同于现代的随心所欲,而是一种矜持,一种优雅,一种气质,一种脱离了人烟味而凌驾于尘世之上的品味。

这些音乐都是古典的,不是现代用流行方式谱写的大众诗词。

 

谁在远方哭泣啊
为什么那么伤心哪
骑上金马看看去
那是昨日  

谁在远方哭泣啊
为什么那么伤心哪
骑上白马看看去
那是明日  

谁在远方哭泣啊
为什么那么伤心哪
骑上灰马看看去
那是恋

谁在远方哭泣哪
为什么那么伤心哪
骑上黑马看看去
那是死

昨天是辉煌的,明天是落寞的,爱是含在心里甜甜地欣喜的,而死是灰暗消极的。

用痖弦的诗歌《歌》开头,听一场纯粹的诗歌音乐会。听到齐豫用清亮高昂的声音唱出这样质朴的句子,李泰祥富有特色的鼓点,仿佛是一个骑着高头大马的汉子在地平线上奔来,似乎是越来越近,但是为什么总是遥在咫尺,分明马铃就在耳畔,难道是海市蜃楼?




一朵青莲


有一种低低的回响 也曾过往仰瞻
只有沉寒的星光照亮天边
有一朵青莲在水之田 在星月之下独自思吟
可观赏的是本体
可传诵的是芬美 一朵青莲
有一种月色的朦胧 有一种星沉荷池的古典
越过这那的潮湿和漓泞 而如此馨美
幽思辽阔 面纱 面纱
陌生而不能相望
影中有形 水中有影
一朵静观天宇 而不是喧嚷的莲
紫色向晚向夕阳的长窗
尽管荷叶上盛满了水珠
但你绝不哭泣
仍旧有蓊郁的清翠
仍旧有妍婉的红焰
从淡淡的寒波擎起 擎起 擎起 擎起

这首歌叫《一朵青莲》,选自齐豫专辑《你是我所有的回忆》。台湾女诗人蓉子所做的诗,李泰祥把它写成了一首琴歌。会有一种错觉,很像是席幕容的句子,但是蓉子有另一番温婉的韵味。

青莲出身淤泥,却并不苟同于淤泥;叶片上盛着水珠,不是忧伤的泪,而是大地的恩泽;美而不炫,艳而不俗。只可远观而不可亵玩也。


山在云中浮,还是云在山中漂,你是在山中唱歌,还是云在厮磨,再也分不清。分明,云端闪现一个销魂的影子,去了,人间远去了。


山云游

山在云中走
云在山里游
你是山也是云
云游千山动
山静云悠悠
清风盈袖时
走的山与云
便多出一种飞的样子
想飞还没有飞
林鸟已穿过千树
碰碎了满山的青翠
滴滴落入泉声 
是谁在弹着古筝
弹着古筝 


飞到一处幽静的小花园里


Down by the salley gardens my love and I did meet 
She passed the salley gardens with little snow-white feet 
She did me take love easy, as the leaves grow on the tree 
But I, being young and foolish, with her would not agree  
In a filed by the river my love and I did stand 
And on my leaning shoulder she laid her snows-white hand 
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs 
But I was young and foolish, and now I am full of tears 

叶芝的名诗Down by the Salley garden,以前修英美文学的时候有这首诗,读到这首诗就像发现了一个通往世外桃源的秘密花园入口,对于这种美的感觉,就像诗里说的不了解曾经稚嫩的爱那样,有一种相见恨晚的感觉。而美芙如溪流涓涓一样的声音,便是这个冬夜花园里最美好的安慰剂。


The Bonny Swan

一个古老的爱尔兰故事:一对姐妹去河边玩耍,大姐把妹妹推进了河里,妹妹向姐姐求饶,姐姐说除非妹妹让出自己心爱的王子,否则不会拉一根手指头。妹妹淹死了,一路漂流变成了一只天鹅。过路的一个乐匠把天鹅的羽毛和骨头做成了一把竖琴,弹着唱着动人的音符到处流浪。而有一天他唱到了宫里,王子与姐姐很幸福地坐在一起聆听,而那把竖琴就一直留在了皇宫里陪伴他们。。。。。

竖琴弹着,诗人唱着,这样的故事传了一代又一代,好像是一个种子,撒下去开遍了欧洲大地,我仿佛看见没有灯光的中世纪里,羊皮卷上的文字飞到了天上。


于是又想到了中国古代的诗歌,一个《诗经》的年代里的,很朴实的句子里透着泥土的芬芳,却是千年以来独一无二的那种牵手,含情最无拘无束。

十亩之间兮, 桑者闲闲兮。行与子还兮。

十亩之外兮, 桑者泄泄兮。行与子逝兮。

多么其乐融融的一幕啊,夜晚将至,采桑归来,农家女透着红扑扑的脸蛋快乐地回家了,走在乡间的田梗上,拉起你的手,走吧,一起回家,笑声歌声不断。

听见吴碧霞清脆如黄莺般婉转的声音唱出这样惬意来,真是一个生在天地间长在乡野里无拘无束的自然女子啊,这般自然毫无做作,该是多少文人回归田园的向往。


然后又看到了另一个夜下独吟的诗人,在他的心里,也有这么点归隐的味道,但是万千般离愁,舍不下割不去啊。



庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮。门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

看似说出一个养在深闺的女子的寂寞,但又何尝不是自己身在仕宦,高处不胜寒却又不得不行进的愁绪啊。

 

将进酒

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 
天生我材必有用,千金散尽还复来。 
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 
岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。 
与君歌一曲,请君为我侧耳听。 
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。 
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒, 
与尔同销万古愁。 

霸气,豪迈,充满激情是龚琳娜唱这首歌的特色,多少还运用了昆曲的特色。这本是李白写出的男人建功立业的心境,但龚琳娜身为女子也一样唱出了大男人一样的豪情。痛饮三百杯,狂放午夜不醉不归。

LULLABY  

O for a voice like thunder, and a tongue
To drown the throat of war! - When the senses
Are shaken, and the soul is driven to madness
Who can stand? When the souls of the oppressed
Fight in the troubled air that rages, who can stand?
When the whirlwind of fury comes from the
Throne of God, when the frowns of his countenance
Drive the nations together, who can stand?
When Sin claps his broad wings over the battle,
And sails rejoicing in the flood of Death;
When souls are torn to everlasting fire,
And fiends of Hell rejoice upon the stain.
O who can stand? O who hath caused this?
O who can answer at the throne of God?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

英国诗人William Black的作品,道格拉斯富有磁性的吟诵,如雷电轰鸣。LM清亮的吟唱,似孩童梦呓。这是一首反封建诗歌,男声如惊雷唤醒沉睡中的婴孩,唤醒世人改变一个新的秩序。

 

还是听琴,在音乐的陶醉里,天地间的雨丝化作了点点珍珠。

 

听琴

我低了头,听着琴海的音波。

无限的世界 无限的人生。

从我心头流过了,我只是悠然听着。

忽然一曲清歌 惊堕我手中的花,

我的心杳然去了 泪下如雨。

宗白华早年的诗作,他是个对美学颇有研究的人,精通诗书画。究竟听到了怎么样的一首作品,竟让他“惊堕手中的花”,该是怎么样的荡气回肠,去了,远远地离开,化作纷纷樱花雨,洒满了人世。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多