萨福(古希腊文:Σαπφ?;拉丁化:Sappho),公元前7世纪希腊著名女抒情诗人。一生写过不少情诗、婚歌、颂神诗、铭辞等。引起后世诸多猜测、附会。著有诗集九卷,大部分已散轶,现仅存一首完篇、三首几近完篇的诗作,以及若干断句,在一首嫁名柏拉图的短歌中,萨福被称“第十缪斯”。 萨福是女同性恋者,西方语言中“女同性恋者”一词(例如德语:Lesbe,法语:lesbienne,英语:lesbian),即源自其居住地莱斯博斯岛(现代及古希腊语:Λ?σβο?,古希腊语拉丁字母转写:Lesbos,现代希腊语拉丁字母转写:Lesvos)。 萨福的家族显赫,一般认为她出生于莱斯沃斯岛一贵族家庭,在莱斯瓦斯当地很有影响力,她的父亲喜好诗歌,在父亲的熏陶下,萨福也迷上了吟诗写作。她是第一人描述个人的爱情和失恋的诗人。 从古罗马时代起,萨福的生平开始成为文人的创作题材,一直经历中世纪、浪漫主义时代而不衰。西方世界对萨福的“接受史”,成为当代女性主义学者的一大题目,引发了大量的论文、专著。 致阿缇斯 在我眼里他(新郎)好像一位神祇 他不止是一个英雄 他不止是一个英雄 亲密地听着 你那甜蜜的 低语,那迷人的 笑声,它令我 心跳加速。如果我突然 言语——我的舌头断裂 稀薄的火焰在我的皮肤 也只能听到自己双耳 发出的嗡嗡声,我汗如雨下 脸色变得比枯草 还要苍白。在这样的时刻 我们把骨灰瓮放到船上 我们把骨灰瓮放到船上 这是小提马斯的骨灰 她离家如此遥远 悲伤的声音 我是否必须提醒你,克里斯 而它们也不适合 致阿芙洛狄特 你知道这个地方:那么 领地;香气 苹果树枝,娇嫩的 沉沉睡梦中;草地上 弥漫在空气里。女王!塞浦路斯! 睡吧,亲爱的(疑为残篇) 睡吧,亲爱的 一朵金色的 …… 不要问我该穿什么 而我们的发色较深: 是的,阿缇斯,也许你是对的 是的,阿缇斯,也许你是对的 即使是萨迪斯的 想起我们在此共同度过的时光,你就像 此刻,她傲立于吕底亚王国的 被众星围绕; 甘美的露珠降落于大地,滋润 漫无目的,想起温柔的 她高声呼喊:回来吧!我们知道 |
|