分享

To Winter 咏冬

 似曾相识2017 2016-10-18
O Winter, bar thine adamantine doors!


冬呵!闩上你所有铁石的门:


The north is thine; there hast thou built thy dark


北方才是你的;你在那里筑有


Deep-founded habitation. Shake not thy roofs,


幽暗而深藏的住所。别摇动


Nor bend thy pillars with thine iron car.


你的屋顶吧,别放出你的铁车。


He hears me not, but o'er the yawning deep


但他不理我,却从无底的深渊


Rides heavy; his storms are unchained. Sheathed


驾车而来;他的风暴原锁在


In ribbed steel, I dare not lift mine eyes;


钢筋上,出笼了;我不敢抬眼,


For he hath reared his sceptre o'er the world.


因为他在全世界掌握了权柄。


Lo! now the direful monster, whose skin clings


你看这恶魔!他的皮紧包着


To his strong bones, strides o'er the groaning rocks;


强大的骨骼,把山石踩得呻吟;


He withers all in silence, and his hand


他使一切悄然萎缩,他的手


Unclothes the earth and freezes up frail life.


剥光大地,冻僵了脆弱的生命。


He takes his seat upon the cliffs; the mariner


他坐在峭壁上:水手枉然呼喊。


Cries in vain. Poor little wretch! that deal'st


可怜的人呵,必须和风暴挣扎!


With storms—till heaven smiles, and the monster


等着吧,天空微笑时,这恶魔


Is driven yelling to his caves beneath Mount Hecla.


就被逐回洞中,回到赫克拉山下。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多