分享

你想做Big cheese,还是Bad apple?(英语中的8大“谐星”)

 孙黎明tt 2016-12-22

今天为大家介绍

几个英文谚语中的“大明星”

或者...

“大谐星”


01

egg head: a very studious and academic person.In the American English slang, egghead is an anti-intellectual epithet used to refer to intellectuals or people considered too out-of-touch with ordinary people and too lacking in realism, common sense, virility, etc. on account of their intellectual interests.

这位鸡蛋脑袋在美国俚语中表示:书呆子,知识分子

【例句】I have to tell you that since he went off to college, Bill has turned into a real egghead.

我得告诉你,比尔上了大学后,他真是变成了一个书生气十足的人。



02

big cheese: an influential person.

大芝士,这里表示大人物,有影响力的人物

【例句】But when the Big Cheese catches a cold, the media crow. 

但是当大人物感冒的时候,媒体就开始聒噪了。


03

couch potato: a lazy person who watches too much TV.

沙发上的土豆也是一个超级无敌大谐星,他专门指代那些宅在家里看电视,懒得出门的人

【例句】Late at night, when everyone is finally asleep, the dishwasher is humming along and I've tidiedup everything, I turn into a couch potato. 

深夜,大家终于都睡着了,只剩下洗碗机嗡嗡地响着,我把一切都收拾完毕,变成了一个“沙发土豆”。

04



tough cookie: a very determined person.

每每提到坚硬的饼干,我都会想到植物大战僵尸中那个坚硬的,抵挡僵尸的土豆。而英文中,他用来表示 坚强,有主意,不易受别人影响的人

【例句】She owns a seedy bar and she believes she is a tough cookie. 

她拥有一个破旧的酒吧,她认为自己是个坚强的女人。


05



top banana: the chief person in a group;he leading comedian in a burlesque show or the most important person in a group or undertaking

顶级香蕉是不是够“滑”稽?其实,他最初用来表示主要滑稽演员,后引申为最好的演员或重要的官员或主要人物

【例句】He is a top banana in this corporation. 

他是公司的老板。

06



bad apple: a trouble maker.

坏苹果扮成了小恶魔是不是很滑稽呀?其实,坏苹果专门指那些搞破坏惹麻烦的人

【例句】That's a bad apple! Let's think up a way and teach him a lesson.

这坏蛋,咱们来想个法来教训教训他

07



sour grapes: pretending to dislike something you cannot have.

人们常说,吃不到葡萄就说葡萄酸,酸葡萄这个意象中英文差距甚小。酸葡萄就是指得不到就开始吐槽的人

【例句】The loser's scorn for the award is pure sour grape. 

 失败者对奖品的轻视纯粹是吃不到葡萄说葡萄酸。


08



lemon law: an American law that protects purchasers of faulty cars.

柠檬法律是指伪劣商品赔还法

【例句】Lemon laws are American state laws that provide a remedy for purchasers of cars and other consumer goods in order to compensate for products that repeatedly fail to meet standards of quality and performance.

柠檬法律是美国颁布的一项法律,给在规定时间内发现新车故障或者其他不合格商品的买主以赔偿。

点击下方图片,送你chicken soup



更多好文:

高考口试人机对话,高分攻略全在这儿

哈佛用这十二张图,教你远离负能量

你再说“very”就OUT啦

送你“50个英语金句”给你正能量

Cross和Gap,你要哪一个?(深度好文)

第一时间:“小赫敏”在渥太华的最新演讲

喜欢英音的听过来,给你耳朵做SPA

姿势贴:英语发音的4大秘密武器


长按上图“码”上学英文

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多