分享

韩国、越南过春节,也用汉字写春联!

 艺苑小屋蓉 2017-01-27

韩国、越南过春节,也用汉字写春联!

中国曾以汉字“统治”了亚洲多个国家——曾经的汉字文化圈,包括了越南、日本、朝鲜和韩国,虽然有些国家已经废止,但还是能在节庆时看到汉字的身影,特别是春节。


韩国汉字春联不可缺


百年前的汉字春联


在很多人印象里,韩国使用韩语,和我们并不想干,韩国的春联自然是用韩语写成。但实际上,汉语在韩国被废止,仅仅只有50年的历史,在此之前,韩国人日常生活,很多都是使用汉语。只是,废止汉语了之后,虽然汉语在韩国还有影响力,但在日常生活中,已经很难见到了。


韩国人为何不用韩语写春联呢?或许,春联用韩语写,实在不太好看,用汉语就顺眼多了。


如今的韩国春节贴对联


只是让人惊诧的是,韩国春联是“白底黑字”,不像咱们的是“红底黑字”,看起来好像有点不吉利。而且,现在通常是呈八字状张贴在门上。


另外,韩国春联的内容虽然每家各有不同,但大多数家庭会选择写“立春大吉”和“建阳多庆”这八个字。这是什么意思呢?立春日即古之春节,白天日渐增多,黑夜一天天少,象征快乐吉庆日多。建阳多庆,就是开始阳光日多,福庆不绝之意。就如同常用春联“向阳门第春常在,积善人家庆有余”,意思接近。


韩国书法家写春联


据了解,韩国有贴春联的习俗,称为立春榜、立春书、立春帖、立春祝等。如今,韩国虽然废除汉字了,但是春联还是汉字书写。

    

韩国书法爱好者写春联赠予民众



越南写汉字是一种职业



越南顺化皇城,宫殿上的汉字雕饰。


在亚洲国家中,最早传入汉字的是越南。因为历史渊源,越南有许多重要的史书、公文都是采用中国文言文。比如《大越史记全书》,它是研究越南早期历史最重要的史书之一,由文言汉文编撰而成。




不过,去汉字化程度最高的也是越南。19世纪末,来自法国的殖民者在越南强行推行拉丁字母拼写的表音文字,并根据一位法国传教士的标记方法,创立了一套文字,越南人称之为“国语字”。自此,越南退出汉字圈。



越南盾(上方国语字还原汉字即“共和社会主义越南")


尽管如此,越南还是有贴春联的习俗,而且春联也是用汉字写的。




越南废除汉字以后,越南的年轻人也看不懂汉字了,更不会写春联了。在越南写汉字是一种职业,写汉字的人被称为“翁图”,一般都是老年人。




当然在越南,越南人自创的文字“字喃”也可以写春联,字喃是根据汉字创造出来的,很像汉字,越南有字喃书法。




最后想吐槽一下:每到大年初一,越南人必须吃粽子!难道是把春节和端午节搞混了么?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多