你好,我是Ivy,【为你读诗】为你精心挑选二十首英文诗歌,它的语言也许平淡无华,但是却能传唱百年,尽管来到百年后的现代,它的语句依旧能够触动到我的内心。 今天为你带来的是浪漫主义诗人拜伦的She Walks in Beauty(她在美中徜徉)。 拜伦在一次舞会上看见了美丽的威尔莫·霍顿夫人,当时霍顿夫人身着丧服, 丧服上面缀有许多金属亮片,在灯光的辉映下光芒如水一样流动,恬淡的笑容难以掩盖淡淡的忧伤。 这位孀居的美人引发了年轻诗人的诗兴,舞会后便写下这首传唱百年的抒情诗。拜伦在诗中用尽赞美的语言描绘出夫人的美貌和善良,并写下这句经典流传的“One shade the more, one ray the less/Had half impaired the nameless grace” 下面请跟着Ivy进入拜伦的诗意世界吧! She Walks in Beauty by Lord Byron She walks in beauty, like thenight
One shade the more, one ray theless,
And on that cheek, and o'er thatbrow, 在美中徜徉
这首诗歌是拜伦为数不多的抒情诗中的上乘之作,它不只是诗意的表达,更富有韵律美和节奏美。 通过诗人的描述我们仿佛看到一个美丽淡然的女子,从她的步态、仪容、眼睛、乌发、脸庞到微笑及心灵,让我们的思绪不断的延伸。 这首诗歌的结构严谨,节奏明快,意向完美,全诗分为三个诗段,十八诗行,采用的押韵是ababab cdcdcd efefef,为四步抑扬格。 诗歌形象鲜明,语言富有表现力,尤其形容词的使用不仅烘托出诗的优美气氛,而且塑造了温柔、善良、理想的美的形象。 拜伦通过感觉、形体等意象,使读者通过想象和联想获得身临其境、亲见其美之感。 艾略特曾经说过,诗人写诗不仅仅是表达思想,更是表现形式。只有神形兼备,才能使得诗歌赋有生命,跃然纸上。 拜伦巧妙运用绘画技巧,栩栩如生地塑造了一个美丽动人的女性形象。她不仅外表明丽可人,而且还态浓意远,胸境宽阔,心灵纯洁。 One shade the more, one ray the less/Had half impaired the nameless grace. 这让我想到了宋玉的《登徒子赋》:'天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。” |
|