分享

Quite Good不一定是夸你好!5个“口不对心”英文,你知道几个?

 jrlibrary 2017-07-21

英文学习中,由于文化背景的不同,我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,今天来扒一扒,英国人的奇葩习惯,赶快记起来!避免交流中的小尴尬!

Quite Good不一定是夸你好!5个

You must come for dinner.

当英国人说“你一定来我家吃饭”

- You must come around for dinner sometime.

误解:你一定要来我家吃饭。

正解:有空再联系吧。(只表示礼貌的客气)

I'm sure it's my fault.

当英国人说,“我确定我错了”

- Well,I'm sure it's my fault.

误解:嗯,是我错了。

正解:嗯,我没错,是你的错误。(说话人委婉的指责对方)

I hear what you say.

当英国人说,“我听到你说的了”

- I hear what you say but it doesn't change my mind.

误解:我理解你的意思,我不会改变主意。

正解:我不同意你说的,我不会改变主意。(表达不认同对方观点)

That's not bad.

当英国人说“不坏”

- The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is it?

误解:来晚了,酒店还把我们的房间免费升级,不坏!

正解:来晚了,酒店还把我们的房间免费升级,真不错!(是褒义词,挺好的;不错)

Quite good.

当英国人说“很不错哦”

- What do you think of this project?

这个项目怎么样?

- Quite good.

正解:有点儿失望。(也能作为“很不错”的意思,需要注意说话人的语气哦~)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多