分享

The Chant of Metta Text 慈經

 jd心缘慈睿 2018-01-13

慈心禪-慈經 (巴利文/英文/中文)對照 


Aham avero homi/May I be free from enmity and danger

願我遠離一切敵意與危險

abyapajjho homi/May I be free from mental suffering

願我遠離一切心理的痛苦

anigha homi/May I be free from physical suffering

願我遠離一切身體的痛苦

sukhi - attanam pariharami/May I take care of myself happily

願我身心皆得安樂

 Mama matapitu, acariya ca natimitta ca/May my parents, teacher, relat-ives and friends

sabrahma - carino ca/fellow Dhamma farers

avera hontu/be free from enmity and danger

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu/may they take care of themselves happily

願我的父母、導師、親人與朋友,

以及與我共同修習佛法的行者們

都能遠離一切敵意與危險                  

遠離心理與身體的一切痛苦

願他們都能身心安樂

Imasmim arame sabbe yogino/May all meditators in this compound

avera hontu/be free from enmity and danger

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu /

May they take care of themselves happily

願所有在這個宅院中的修行者們

都能遠離一切敵意與危險

遠離一切心理與身體的痛苦

願他們都能身心安樂

Imasmim arame sabbe bhikkhu / May all monks in this compound

samanera ca / novice monks

upasaka - upasikaya ca / laymen and laywomen disciples

avera hontu/be free from enmity and danger

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu/May they take care of themselves happily

願所有在這個宅院中的僧侶、沙彌、優婆塞、優婆夷們,

都能遠離一切敵意與危險

遠離一切心理與身體的痛苦

願他們都能身心安樂

Amhakam catupaccaya - dayaka/May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging

avera hontu/be free from enmity and danger

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu/May they take care of themselves happily

願供養我們衣食醫藥與居所的施主們,

都能遠離一切敵意與危險

遠離一切心理與身體的痛苦

願他們都能身心安樂

Amhakam arakkha devata/May our guardian devas

Ismasmim vihare/in this monastery

Ismasmim avase/in this dwelling

Ismasmim arame/in this compound

arakkha devata/May the guardian devas

avera hontu/be free from enmity and danger

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu/may they take care of themselves happily

願我們的護法諸天們,在這個道場、住所、宅院裡,

願護法諸天們都能遠離一切敵意與危險

遠離一切心理與身體的痛苦

願他們都能得到身心的安樂

Sabbe satta/May all beings

sabbe pana/all breathing things

sabbe bhutta/all creatures

sabbe puggala/all individuals (all beings)

sabbe attabhava - pariyapanna/all personalities (all beings with mind and body)

sabbe itthoyo/may all females

sabbe purisa/all males

sabbe ariya/all noble ones (saints)

sabbe anariya/all worldlings (those yet to attain sainthood)

sabbe deva/all devas (deities)

sabbe manussa/all humans

sabbe vinipatika/all those in the four woeful planes

avera hontu/be free from enmity and dangers

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu/may they take care of themselves happily

願一切眾生、一切會呼吸的生命、一切造物、一切個體、一切人、一切雄雌、聖凡、天人,

一切處於四種苦痛者,

都能遠離一切敵意與危險

遠離一切心理與身體的痛苦

願他們都能得到身心的安樂

Dukkha muccantu/May all being be free from suffering

Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu/May whatever they have gained not be lost

Kammassaka/All beings are owners of their own Kamma

Purathimaya disaya/in the eastern direction

pacchimaya disaya/in the western direction

uttara disaya/in the northern direction

dakkhinaya disaya/in the southern direction

purathimaya anudisaya/in the southeast direction

pacchimaya anudisaya/in the northwest direction

uttara anudisaya/in the northeast direction

dakkhinaya anudisaya/in the southwest direction

hetthimaya disaya/in the direction below

uparimaya disaya/in the direction above

願一切眾生都能離苦

願他們一切擁有都不喪失

願一切眾生都是自己業力的主人

無論是在東南西北四維上下一切處之中

Sabbe satta/May all beings

sabbe pana/all breathing things

sabbe bhutta/all creatures

sabbe puggala/all individuals (all beings)

sabbe attabhava - pariyapanna/all personalities (all beings with mind and body)

sabbe itthoyo/may all females

sabbe purisa/all males

sabbe ariya/all noble ones (saints)

sabbe anariya/(those yet to attain sainthood)

sabbe deva/all devas (deities)

sabbe manussa/all humans

sabbe vinipatika/all those in the 4 woeful planes

avera hontu/be free from enmity and dangers

abyapajjha hontu/be free from mental suffering

anigha hontu/be free from physical suffering

sukhi - attanam pariharantu/may they take care of themselves happily

願一切眾生、一切會呼吸的生命、一切造物、一切個體、一切人、一切雄雌、聖凡、天人,

一切處於四種苦痛者,

都能遠離一切敵意與危險

遠離一切心理與身體的痛苦

願他們都能得到身心的安樂

Dukkha muccantu/May all beings be free from suffering

Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu/May whatever they have gained not be lost

Kammassaka/All beings are owners of their own kamma

Uddham yava bhavagga ca/As far as the highest plane of existence

adho yava aviccito/to as far down as the lowest plane

samanta cakkavalesu/in the entire universe

ye satta pathavicara/whatever beings that move on earth

abyapajjha nivera ca/may they are free of mental suffering and enmity

nidukkha ca nupaddava/and from physical suffering and danger

願一切眾生都能離苦

願他們一切擁有都不喪失

願一切眾生都是自己業力的主人

從最高到最低的存在層次

在整個宇宙中

一切地球上的眾生

都能遠離心理的痛苦與敵意

遠離身體的痛苦與危險

Uddham yava bhavagga ca/As far as the highest plane of existence

adho yava aviccito/to as far down as the lowest plane

samanta cakkavalesu/in the entire universe

ye satta udakecara/whatever beings that move on water

abyapajjha nivera ca/may they are free of mental suffering and enmity

nidukkha ca nupaddava/and from physical suffering and danger

從最高到最低的存在層次

在整個宇宙中

一切水中的眾生

都能遠離心理的痛苦與敵意

遠離身體的痛苦與危險 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多