常修此经,涤除你的负能量!
慈心功德经
南传大藏经《增支部》十一支 法增译
如是我闻:一时,佛在舍卫国,给孤独长者的祗树园精舍。世尊召集比丘们,然后对他们说:
比丘们,熟悉慈心观的行者将能证得心解脱。经常修习培育慈心的行者,长养慈心渐次掌握它,以慈心为方便并常珍惜它,心住于慈,身行于慈,该行者经过培育慈心后将能获得十一种利益。这些利益是:
(一)他睡时安稳;
(二)醒时精神舒畅;
(三)不做恶梦;
(四)人所敬爱;
(五)非人也敬爱;
(六)天神护卫;
(七)刀兵火毒不能侵害;
(八)心易入定;
(九)仪态安祥;
(十)死时心不颠倒;
(十一)今生若未证得罗汉果也将能生到梵天界。
比丘们,熟悉慈心观的行者将能证得心解脱。经常修习培育慈心的行者,长养慈心渐次掌握它,以慈心为方便并常珍惜它,心住于慈,身行于慈,该行者经过培育慈心后将能获得这十一种利益。佛陀说完已,众比丘皆欢喜信受。
《慈经》是佛陀关于对一切众生无限慈爱的开示,这部经广为人知,在很多仪式中,都会诵念这部经。
缘起:据记载,佛陀在世时,有群比丘在一座森林修行,受到了森林的精灵(他们大多数是树神)的困扰,导致他们无法好好禅修。最后,他们再也无法忍受时,便回到佛陀的住处,请求佛陀的帮助。
佛陀透过神通眼观察后,对比丘们说:「比丘们,除了那里,没有更适合的处所了。你们必须回到原来的地方。」
比丘们听了后便说:「回到原来的地方!这样仍然会受到树神的压迫,而无法禅修。佛陀,为什么您还要我们回那样的地方呢?」
佛陀回答:「之前你们到那里,是没有带着武器的,现在我将给予你们武器。你们带着武器回到同样的地方,继续练习禅修,那里是唯一的处所。」
佛陀给予他们的武器,就是无限爱心的修习法──慈心(Metta)。于是佛陀便为比丘们讲了这部经,比丘们在学习了慈心观的方法后,便返回森林,安心并顺利地禅修了。
功德:藉由唱诵此经所散发的慈心而克服种种障碍,为他们自己找到宁静和安乐,也帮助其他人这样修习而获得快乐。
慈经(The Chant of Metta)
黄慧音 诵
愿我无敌意、无危险
Aham avero homi (pali)
May I be free from enmity and danger
愿我无精神的痛苦
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
愿我无身体的痛苦
anigha homi
May I be free from physical suffering
愿我保持快乐
sukhi - attanam pariharami
May I take care of myself happily
愿我的父母亲
Mama matapitu
May my parents
我的导师、亲戚和朋友
acariya ca natimitta ca
teachers, relatives and friends
我的同修
sabrahma - carino ca
fellow Dhamma farers
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and danger
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
愿在这寺庙的修行者
Imasmim arame sabbe yogino
May all meditators in this compound
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and danger
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
愿在这寺庙的比丘、沙弥
Imasmim arame sabbe bhikkhu samanera ca
May all monks and novice monks in this compound
男教徒、女教徒
upasaka - upasikaya ca
laymen and laywomen disciples
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and danger
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
愿我的四资具的布施主
Amhakam catupaccaya - dayaka
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and
lodging
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and danger
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
愿我的护法神
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas
在这寺庙的、在这住所的、在这范围的所有的护法神
arakkha devata Ismasmim vihare, Ismasmim avase, Ismasmim arame
May the guardian devas in this monastery, in this dwelling, in this
compound
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and danger
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
愿一切有情众生
Sabbe satta
May all beings
一切活着的、一切有形体的,一切有名相的、一切有身躯的,一切雌性的、一切雄性的众生
sabbe pana, sabbe bhutta, sabbe puggala, sabbe attabhava –
pariyapanna, sabbe itthoyo, sabbe purisa
all breathing things, all creatures, all individuals (all beings),
all personalities (all beings with mind and body), may all females,
all males
所有圣者、所有非圣者,所有天神、所有人类,所有苦道中的众生
sabbe ariya, sabbe anariya, sabbe deva, sabbe manussa, sabbe
vinipatika
all noble ones (saints), all worldlings (those yet to attain
sainthood), all devas (deities), all humans, all those in the four
woeful planes
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and dangers
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
愿一切众生脱离痛苦
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
愿他们不失去正当途径所获得的一切
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
愿他们依据个人所造的因果而受生
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
在东方的,在西方的,在北方的,在南方的
Purathimaya disaya, pacchimaya disaya, uttara disaya, dakkhinaya
disaya
in the eastern direction, in the western direction, in the northern
direction, in the southern direction
在东北方的,在西北方的,在东南方的,在西南方的
purathimaya anudisaya, pacchimaya anudisaya, uttara anudisaya,
dakkhinaya anudisaya
in the southeast direction, in the northwest direction, in the
northeast direction, in the southwest direction
在下方的,在上方的
hetthimaya disaya, uparimaya disaya
in the direction below, in the direction above
愿一切有情众生
Sabbe satta
May all beings
一切活着的、一切有形体的,一切有名相的、一切有身躯的,一切雌性的、一切雄性的众生
sabbe pana, sabbe bhutta, sabbe puggala, sabbe attabhava –
pariyapanna, sabbe itthoyo, sabbe purisa
all breathing things, all creatures, all individuals (all beings),
all personalities (all beings with mind and body), may all females,
all males
所有圣者、所有非圣者,所有天神、所有人类,所有苦道中的众生
sabbe ariya, sabbe anariya, sabbe deva, sabbe manussa, sabbe
vinipatika
all noble ones (saints), all worldlings (those yet to attain
sainthood), all devas (deities), all humans, all those in the four
woeful planes
无敌意、无危险
avera hontu
be free from enmity and dangers
无精神的痛苦
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
无身体的痛苦
anigha hontu
be free from physical suffering
愿他们保持快乐
sukhi - attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
愿一切众生脱离痛苦
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
愿他们不失去正当途径所获得的一切
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
愿他们依据个人所造的因果而受生
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
上至最高的天众,下至苦道众生
Uddham yava bhavagga ca, adho yava aviccito
As far as the highest plane of existence, to as far down as the
lowest plane
在三界的众生,所有在陆地上生存的众生
samanta cakkavalesu, ye satta pathavicara
in the entire universe, whatever beings that move on earth
愿他们无精神的痛苦、无敌意
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
愿他们无身体的痛苦、无危险
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
上至最高的天众,下至苦道众生
Uddham yava bhavagga ca, adho yava aviccito
As far as the highest plane of existence, to as far down as the
lowest plane
在三界的众生,所有在水上生存的众生
samanta cakkavalesu, ye satta udakecara
in the entire universe, whatever beings that move on water
愿他们无精神的痛苦、无敌意
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
愿他们无身体的痛苦、无危险
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
上至最高的天众,下至苦道众生
Uddham yava bhavagga ca, adho yava aviccito
As far as the highest plane of existence, to as far down as the
lowest plane
在三界的众生,所有在空气中生存的众生
samanta cakkavalesu, ye satta akasecara
in the entire universe, whatever beings that move in air
愿他们无精神的痛苦、无敌意
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
愿他们无身体的痛苦、无危险
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger