莎拉布莱曼北京演唱世界名曲《斯卡布罗集市》《斯卡布罗集市》中文字幕版
歌词: Scarborough fair 斯卡布罗集市 Are you going to scarborough fair? 你是否去往斯卡布罗集市 Parley sage rosemary and thyme 鼠尾草,香菜,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 请代我向住在那里的人问好 She once was a true love of mine 她曾经是我的挚爱 Tell her to make me a cambric shirt 告诉她给我做一件麻纱衬衫 Parley sage rosemary and thyme 鼠尾草,香菜,迷迭香和百里香 Without no seams nor needle work 假设它缝合的天衣无缝 Then she’ll be a true love of mine 那么,她就是我的挚爱 Tell her to find me an acre of land 告诉她为我找一公亩土地 Parley sage rosemary and thyme 鼠尾草,香菜,迷迭香和百里香 Between salt water and the sea strand 在海河交接处 Then she’ll be a true love of mine 那么,她就是我的挚爱 Tell her to reap in a sickle of leather 告诉她用皮镰刀收割 Parley sage rosemary and thyme 鼠尾草,香菜,迷迭香和百里香 And to gather it all in a bunch of heather 再用石楠花茎捆成一束 Then she’ll be a true love of mine 那么,她就是我的挚爱
《斯卡布罗集市》的诗经版译文,更是将西方文化与古老东方文化绝美的结合在一起, 问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme. 彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme. 勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme. 良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme. 敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a true love of mine. 烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgotten. 痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
这首歌曲是奥斯卡奖影片《毕业生》的插曲,歌曲表达了一位前线士兵对离别的故乡恋人的思念之情!歌曲充满着浓浓的怀旧气息,那如抒情般优美的意境,令人对主人公故乡小镇自然纯朴的美丽风光充满了向往。 走进《斯卡布罗集市》,就会忘记世俗和庸杂,仿佛灵魂与世界都被净化了,那么悠远,那么空灵,那么静谧。音域宽广而包容,优美而灵动。温暖的和声穿梭自如,默默地低吟着美妙的叙事诗。愿人们都象歌声一样优美!永远充满快乐,永远充满梦想,忘掉一切烦恼……
|
|