分享

上译厂的“群英会”——刘广宁谈《尼罗河上的惨案》

 鲜艳小花 2018-07-09

成立于1957年的上海电影译制厂,60年间共译制了来自40多个国家的1500多部影片,输送了一批优秀的配音演员。在这众多的影片中有一部绝对可以用“群英会”来形容,有着堪称豪华的演员阵容,配音方面更是汇集了毕克、邱岳峰、李梓、刘广宁、乔榛、丁建华、童自荣、于鼎、赵慎之等上译厂几乎所有精英,那就是《尼罗河上的惨案》





对于配音艺术家刘广宁来说,《尼罗河上的惨案》也是带给她最大挑战、最难忘的一部作品了。



刘广宁被誉为“银幕后的公主”,她还是苔丝、《大篷车》中的“小辣椒”、《冷酷的心》中的莫尼卡、《生死恋》中的夏子……她用声音塑造的众多人物形象深受广大观众的喜爱。


而在《尼罗河上的惨案》中,她一改往日所译配的那些纯洁、善良的人物形象,而变成了一个疯狂、狠毒、满怀仇恨的杀人凶手。


刘广宁尼罗河上的惨案精彩片断 来自中国配音网 01:41



刘广宁说:配了这么多年戏,对于那些有挑战性的角色,我反倒是很喜欢,它能让我过足“戏瘾”。


上影节期间,我们在上海电影译制厂与刘广宁老师相见,她向我们回忆了自己是如何做起了配音演员,以及当年为《尼罗河上的惨案》配音的场景。




刘广宁的书《我和译制配音的艺术缘——从不曾忘记的往事》已经于去年推出。从一个侧面反映了上译厂所走过的不平凡历程,也从不同的视角解读了那段辉煌历史。


她说:很多朋友、观众,都鼓励我写一本书。我等于给大家交一个答卷,也是对老一辈的怀念,对我们工作的怀念……



来源:文艺之声

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多