昨天我们学习了各种煮法的鸡蛋用英文该怎么说,今天我们来学习和“蛋”有关的习语。
在我国口语中,常把坏人称为“坏蛋”,那在英语中也有相对应的表达:
a bad egg ——坏人,坏人;失败的计划; good egg ——好人,好东西; Good egg!——真好!妙极了!
汉语中把考试得零分称为“吃鸭蛋”,英语也说get a goose egg(也有人说duck egg)。 duck’s egg 或 duck’s-egg —— 鸭蛋,零分 头上被打或撞出个青肿块,像个“鸡蛋包”,用英语说就是:
除此之外,英语中还有五花八门的“蛋”:
dumb egg ——笨蛋;
old egg ——老朋友,老兄;
英语中由egg构成的习语也很多:
lay an egg Lay an egg是“下蛋”的意思(也说drop an egg);也可以指表演或演说等的“完全引不起听众或观众的兴趣”,“完全失败”。
like/as two eggs 如果你想说两个东西完全一模一样,可以说:like / as two eggs
can't boil an egg 这是一个口语说法,当我们说某人连煮鸡蛋都不会时,意思就是这个人根本不会做饭。
walk on eggshells 我们都知道,蛋壳eggshells非常脆弱易碎,所以“走在蛋壳上”这一表达就是指人言行谨慎,小心翼翼。 比如你的朋友最近心情不好,那么你可能在和她说话时就会非常小心:
put all your eggs in one basket 这个短语的意思是“孤注一掷”,多用于否定句中,用来劝说他人不要把希望完全寄托在一个人或一件事中。 在中文里也有同样的说法“不要把鸡蛋放到同一个篮子里”,万一失手或摔个跟头,所有的鸡蛋全会摔破。 同学们可能常常会听到这样一句话:理财有风险,投资需谨慎。翻译成英文就是:
|
|