1.问对方,你明白吗? Do you understand? 这里有一种质问的口气,好像在说,你到底懂不懂? 更友好的表达: Do you know what I mean? ✔ 你理解我的话了吗? You got it? ✔ 你都懂了吗? 例句: You got it, that's exactly what I mean. 我就是这个意思,你明白了。 2.你有什么问题吗? What's your problem? 按照字面翻译,我们容易出现这样的错误,这句话在外国人听来,就是在说,你有什么毛病,非常粗鲁,也会让外国人误解我们的好意。 更友好的表达: Do you have any other questions? ✔ 你还有什么问题吗? 例句: Do you have any other questions about the test? 关于测试您还有什么疑问吗? 3.时间紧迫 I have no time 想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是“I have no time!”要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。 更友好的表达: I'm running out of time ✔ 我没时间啦! 例句: Yes, I'm sure, but the problem is we are running out of time. 是的, 我明白, 但问题是我们剩下的时间不多了。 4.“我懂了”“我知道” I know 这句是我们常挂在嘴边的,错误的不礼貌的表达,听起来就是在说,我知道啦,别再说了 更友好的表达 : I see. ✔ 我懂了。 例句: Oh, I see what you're saying 哦,我明白你的意思了。 |
|