出去聚会, 朋友告诉你们, “Let your hair down!” 你是不是认为TA想让你显得更加淑女一点, 所以让你把头发放下来, 那短头发的朋友怎么办? 按字面理解很容易闹笑话哦~ 确实,to let one's hair down描绘出一幅可爱的画面:过去,西方女子很多都留长头发,出去应酬时把头发盘在头上梳出各种式样来。晚上回家后,她们就把发卡一个个地从头发里拿出来,让头发很自然地披在肩上。 这个短语其实指的就是“不再拘束保守,放下伪装。”: To cease acting formally or conservatively; to ignore or relinquish one's inhibitions or reservations. Come on, Jim, this is a party! Let your hair down and go a little wild! 拜托,吉姆,这是个聚会!别那么拘谨,开放点! 当然啦,这个短语也有别的意思: 1. 直译,“放下头发。” 举个例子: When she took off her glasses and let her hair down, she was incredibly beautiful. 当她摘掉眼镜放下头发后,真是太漂亮了。 2. “对某人坦诚,毫无保留;吐诉衷肠” to tell [someone] everything; to tell one's innermost feelings and secrets. 比如: Come on. Let your hair down and tell me what you really think. 别遮遮掩掩的了,快告诉我你到底是怎么想的。 其实很多时候, 每个短语都有不同的意思, 小伙伴们要注意分别场合, |
|