分享

猪是“Pig”,猪年翻译为pig year?那就错的离谱了!

 良言堂 2019-01-03

我们知道“猪”的英文名是pig,那猪年用英语怎么说?我们可千万不要翻译为pig year,这样错的很离谱了。

猪年用英语应该说year of the Pig或者说year of the Boar

作为属相应该用boar美 [br] 公猪

这两种表达都是可以的。

Happy Chinese Lunar New Year of Boar猪年快乐

小猪有专用的英文表达:

小猪可以说piggy

piggy美 ['pɡi] 小猪

(专业英语词典是这样解释的)

A piggy is a child's word for a pig or a piglet. (儿语)猪或猪仔

piglet ['pɡlt] 猪仔 小猪

举个例子:

把零钱全部存进小猪储蓄罐里。

Save change in a piggy bank or jar.

举几个跟“pig”相关的实用短语:

1,pig iron 生铁

iron ['an]

pig iron表示生铁,看到这个短语不要说猪铁啦,这是一个固定短语。

2,when pigs fly永无可能;决不可能

这个意思也不是当猪在飞,因为猪不能飞所以就表达永无可能,绝不可能的事情。

The things you want to create is can only be complete when pigs fly.

你要是能那些事做完,那猪都会飞了。

3,pig out 狼吞虎咽地大吃,大吃特吃

Even though I'm on a diet, I still like to pig out with my friends sometimes.

尽管我在节食,我还是很喜欢偶尔跟朋友出去大吃特吃。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多