分享

白桦林还在沙沙响吗?苏联《和平的第一天》插曲

 三合堂小伙计 2019-02-03


《白桦》(俄文:Березы)是一首苏联歌曲,是影片《和平的第一天》插曲。歌曲由弗·拉查瑞夫作词,玛尔克·弗拉德庚作曲。


根据《薛范60年翻译歌曲选》简单介绍一下作曲者。


玛尔克·弗拉德庚(1914~1990)出生于白俄罗斯,毕业于列宁格勒戏剧学院,在卫国战争期间,他以一曲《歌唱德涅泊尔河》而一举成名。从1954年起,他主要从事影片配乐,许多电影歌曲的旋律舒展自然、容易记住且善于再现戏剧化的音乐形象。


他曾说过:“无论我年龄如何增长,我歌曲中的主人公始终是年轻的。我力图与他们情趣相同。我用群众歌曲的传统来写,但同时也感觉到风格的发展和音调、节奏及和声效果上的变化。如果作曲家力求和听众联结,那就不能不考虑到歌曲发展中的新潮流。然而这根本不是说运用一些新的节奏和时髦的配器就够了。真正的歌曲一定要塑造明朗的、有意义的、社会的、公民的形象和全人类的内容,只有那样它才会打动各时代的人。”


1958年影片《和平的第一天》叙述有过相同的战争经历的两位军人——一位是苏联军人,另一位是法国人——他们的相识和友谊。


下面我们先听听这首弗拉德庚经典作品。

滚动下方查看歌词 ▼ 

白  桦

Березы

苏联影片《和平的第一天》插曲

из к/ф 《Первый день мира》

[俄]弗·拉查瑞夫  词

[俄]玛·弗拉德庚  曲

   薛  范译配

  Слова В Лазарева

Музыка М Фрадкина

Китайский перевод Сюэ Фаня


 1、我抚弄着金黄的发辫,

  迎着你那沉思目光,

  倾听我们头上的白桦,

  整夜总在低声地讲。

  小白桦,小白桦,

  林中小白桦沙沙响。  

2、也许它在歌唱那春天,

  春天熟悉的歌声荡漾,

  也许它又回想起当年,

  想起战争严峻时光。

  小白桦,小白桦,

  林中小白桦沙沙响。

3、莫非枪炮掀起的烈火,

  又将燃烧在大地上?

  莫非年轻人穿上军装,

  又要离开家上前方?

  小白桦,小白桦,

  林中小白桦沙沙响


4、我抚弄着金黄的发辫,

  迎着你那沉思目光,

  莫斯科近郊白桦在低语,

  巴黎毛栗树沙沙响。

  小白桦,小白桦,

  林中小白桦沙沙响

(1959年)Я трогаю русые косы,

ловлю твой задумчивый взгляд,

Над нами весь вечер березы,

о чем-то чуть слышно шумят.

Березы березы

родные березы не спят.


Быть может они напевают

знакомую песню весны

быть может они вспоминают

суровые годы войны.

Березы березы

родные березы не спят.

Неужто свинцовой метелью

земля запылает окрест

и снова в солдатских шинелях

ребята уйдут от невест?

Березы березы

родные березы не спят.


Я трогаю русые косы

ловлю твой задумчивый взгляд.

Не спят под Москвою березы

в Париже каштаны не спят.

Березы березы

родные березы не спят.


下面还有一个中文版合唱视频。一般中文版本未必好听,但这个一定要听。他们是一群俄苏歌曲爱好者,每个人分别录音,由一人综合混录为合唱,再配上视频,竟然也如此打动人。唱热爱的歌曲,真的完全不同!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多