I'm good. 外国人说“I'm good”到底几个意思?今天大白就和大家一起来看看那些有趣的“小意思”。 I'm good “I'm good”竟然是表示拒绝? 来看一个小片段 《摩登家庭》第五季第四集里 Cam的姐姐从家里做客 她这人有点奇怪 Lily小盆友表示怕怕…… 在她说要“捏捏小东西”的时候 Lily马上接了句:I'm good. 然后走开了 ▼
很明显,I'm good并不是说“我很好”,反而是“不不不,我拒绝”,也就是委婉的say no。 例句: Do you want some water? 你需要水吗? Nah, I'm good. Thank you. 我不需要。谢谢。 什么时候, I'm good=“我很好”?在回答“How are you”的时候! 顺便说一下,面对生活中真实发生的“How are you?”,回答“I am fine.”的人几乎绝迹,因为“I am fine.”会给人一种“我好得很,不用你管”的高冷感。所以如果你特别讨厌打招呼的人,就可以直接说I’ m fine,来终结对话。 大部分情况下,美国人面对“How are you?”这个问题时,会给出下面这5种回答: 1. I'm okay. 挺好的 2. I'm good. 蛮好的 3. Not bad 还行(这个说得最多,不好不坏嘛) 4. Couldn't be better. 不能更好了,简直爽歪歪 5. Same as usual. 跟往常一样;Same old same old. 老样子啦 Without further ado 这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,最后在切入正题之前,有时会用这么一句'Without further ado, let's get started.'它的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。” 例句: So, without further ado, here are the fruits of my labor. 因此, 事不宜迟,这里是我的劳动成果。 Have a good one 美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师...说声'Have a good day / night / weekend!'之类的。 还有种更简易的表达,即'Have a good one!',简单顺口,客套必备。 例句: Thanks. You have a good one, too. 谢谢。也祝您愉快。 What's cooking 和朋友出去聚会见面的时候,如果朋友来一句 What's cooking,不是问你在煮什么吃的哈,千万别理解错了,这是可以替换 What's up 的打招呼的方式,表示「怎么样」。 例句: What's cooking at the club? 俱乐部发生什么事? wearing two hats 如果你同时在做两份工作或者扮演两个角色,你可能会被朋友形容成 wearing two hats,不是在说你戴了两顶帽子,是说你现在「身兼二职」。 例句: I'm wearing two different hats at the moment: I'm a mother to my children and nurse to my husband who is in bed with the flu. 目前我身兼两职:对孩子们来说,我是一名母亲,而对患流感卧床的丈夫来说,我是一名护士。 for good for good 看起来是为了你好的意思,而事实上,这里的good不表示好。for good真正的意思是forever, 表示永远... 例句: But if you lose strength, your life will be gone for good. 但是,如果你没有了气劲,你的生命将永久地终结。 今天我们就学习到这里啦,以后可不要以为别人说“I'm good”都是表示自己很好,不然被人拒绝了还不知道~
|
|
来自: hercules028 > 《English Learn》