👇 七八月份的天气 不是要'下大雨' 就是正在'下大雨' 那么”下大雨”应该怎么说呢? “It rains so big!”可是不对的! 音频在这里,biubiu~ NO.1 最简单的表达是 It's raining heavily. 但这样的表达不够形象 老外更喜欢这样说 It's raining buckets. bucket:水桶 我们常常说 这雨下的跟拿个桶往外浇似的 原来英文也这么说 例句 ↓ No matter if it's raining buckets or not,the time we spend together is most important. 最美的不是下雨天,而是我们一起躲过的屋檐。 cloudburst 想象一下如果云会爆炸 那雨水就是四处飞溅的碎片 例句 ↓ It's a cloudburst! Who is getting through a disaster? 好大的雨!哪位道友在渡劫? 下大雨时能让我出门的 除了吃就是吃 不然啥都不值得 我变成”落汤鸡” NO.2 a drowned rat drown:淹没 rat:老鼠 中国是落汤鸡 国外却是落汤鼠 例句 ↓ Am I the only drowned rat with an umbrella? 我是唯一一个有伞还被浇透的人吗? (出自一部经典电影,猜对送你一朵fa) completely sodden sodden [ˈsɒd(ə)n] 湿透的,浸透的 ↓ I am completely sodden. Did Xiao Jingteng buy a house here? 我都成落汤鸡了。萧敬腾是在咱这儿买房了吗? 话说,现在的人 天塌下来,都得先发个票圈 不信你看,个个堪称段子手啊~ NO.3 It's raining heavier than the day when Yiping found her father! 这雨下的比依萍找她爸那天还要大! To be honest, the South-to-North Water Diversion Project is very necessary! 说真的,南水北调很有必要! I don't need a rider to deliver my takeout, maybe a sailor is suitable! 我的外卖不需要骑手,需要一个水手! //// 单词是语言的基础 没有足够的单词量打底 我们就很难有信心的说英文 |
|