❣️ menstrual /ˈmenstruəl/ 月经的 同理,menstrual circle 是月经的周期,也就是大姨妈的意思了。大家有时候会遇到用MC来指代大姨妈的情况,就是这两个单词的缩写。 除开menstrual circle ,还有以下说法也是大姨妈的意思: 「period」 /ˈpɪr.i.əd/ 2. 「Charlie's come 」 这个短语在英文中可以指代任何不快,让人难以启齿的东西,也可以表达「大姨妈来了」 3. 「that time of the month /that time 」 每个月的那几天,也就是月经期的意思 4. 「aunt flow 」 姨妈芙洛,这个说法还可以被写作aunt flo,它们发音没有区别。这个表达和中文里面的“大姨妈”有着异曲同工之妙。 cramp /kræmp/ 绞痛 🦁️ 其实类似姨妈假的假期,早在1993年就被提出来过,最近重回大众视线,引起了很多争议:有人认为这是对男性的不公平:男性也有心情低落的周期,却不能够放假。但也有人认为这也是一种对女性的不公平:就业市场的性别歧视一直存在,「姨妈假」看似是照顾女性,实则是进一步削弱女性的职场竞争力,同等业务能力的情况下,用人单位当然优先考虑假期较少的男性。 和「姨妈假」类似,但已经对女性职场造成影响的就是「产假」,很多未育女性在面试或者升职前都会有一场关于「生育计划」的谈话:近几年内有无生育计划? 毕竟生育对工作的影响是客观存在的。能不生孩子吗?不能。辛苦工作能不得到认可吗?不能。那怎么办?让“爸爸们”也放产假吧,毕竟父亲也是生孩子这项计划中的重要发起者和执行者。(一个不成熟的小建议🌝) |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》