分享

189、斯干之畔贺宫室落成《我吟诗经》 ——十八、小雅·鸿雁之什

 山佳国学谭 2019-09-20




189、斯干之畔贺宫室落成《我吟诗经》 
——十八、小雅·鸿雁之什 
原文: 
秩秩斯干(1),幽幽南山(2)。如竹苞矣(3),如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣(4),无相犹矣(5)。 
似续妣祖(6),筑室百堵(7),西南其户(8)。爰居爰处(9),爰笑爰语。 
约之阁阁(10),椓之橐橐(11)。风雨攸除(12),鸟鼠攸去,君子攸芋(13)。 
如跂斯翼(14),如矢斯棘(15),如鸟斯革(16),如翚斯飞(17),君子攸跻(18)。 
殖殖其庭(19),有觉其楹(20)。哙哙其正(21),哕哕其冥(22),君子攸宁。 
下莞上簟(23),乃安斯寝(24。乃寝乃兴(25)),乃占我梦(26)。吉梦维何?维熊维罴(27),维虺维蛇(28)。 
大人占之(29):维熊维罴,男子之祥(30);维虺维蛇,女子之祥。 
乃生男子(31),载寝之床(32)。载衣之裳(33),载弄之璋(34)。其泣喤喤(35),朱芾斯皇(36),室家君王(37)。 
乃生女子,载寝之地。载衣之裼(38),载弄之瓦(39)。无非无仪(40),唯酒食是议(41),无父母诒罹(42)。 
—— 
我吟: 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
周围是修竹环抱 
远处是青松繁茂 
兄弟团聚传欢笑 
和睦相处亲情好 
相互猜疑欺诈少 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
祭祀祖宗代代传 
筑成宫室上百间 
宏大宫门向西南 
在此生活天地宽 
有说有笑好心欢 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
绳扎筑板阁阁响 
夯土打夯托托响 
风风雨雨都能挡 
雀鼠难进宫外墙 
君子安居身健康 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
宫廷高大又端正 
两边飞檐相呼应 
似鸟展翼在飞动 
彩檐锦鸡欲飞腾 
君子信步踏阶登 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
宫殿前厅宽又平 
高大笔直有柱楹 
正殿大厅气势兴 
殿后幽室有照明 
君子住处甚安宁。 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
宫中安静舒适是卧室 
下铺蒲席上铺是竹席 
夜晚睡觉真安静 
一觉醒来想梦里 
忙请卜官来诠释 
要将好梦讲解细 
是熊是罴是大吉 
有虫有蛇化解急 
宫中安静舒适是卧室 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
卜官解梦我问急 
有熊有罴是何意 
要有男婴我恭喜 
有虺有蛇是何意 
那是女婴也兆吉 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
若生男儿睡床上 
穿好衣裳弄玉璋 
哭声会有多宏亮 
红色蔽膝真鲜亮, 
将来祭祖有侯王 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
若生女孩睡地上 
襁褓弄瓦纺锤棒 
长大秀丽又端庄 
主内家务料理忙 
莫使父母颜面丧 
清清的溪水宫前缓缓的流 
那是来至远远的终南山 
—— 
注释: 
  (1)秩秩:涧水清清流淌的样子。斯:语助词,犹“之”。干:通“涧”。山间流水。 
  (2)幽幽:深远的样子。南山:指西周镐京南边的终南山。 
  (3)如:倒举之词,犹言“有××,有××”。苞:竹木稠密丛生的样子。 
  (4)式:语助词,无实义。好:友好和睦。 
  (5)犹:欺诈。 
  (6)似:同“嗣”。嗣续,犹言“继承”。妣祖:先妣、先祖,统指祖先。 
  (7)堵:一面墙为一堵,一堵面积方丈。 
  (8)户:门。 
  (9)爰:于是。 
  (10)约:用绳索捆扎。阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。 
  (11)椓(zhuó):用杵捣土,犹今之打夯。橐(tuó)橐:捣土的声音。古代筑墙为板筑法,按照土墙长度和宽度的要求,先在土墙两侧及两端设立木板,并用绳索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯实夯牢。筑好一层,木板如法上移,再筑第二层、第三层,至今西北农村仍在沿用。所用之土,必须是湿润而具粘性的土质。 
  (12)攸:乃。 
  (13)芋:鲁诗作“宇”,居住。 
  (14)跂(qǐ):踮起脚跟站立。翼:端庄肃敬的样子。 
  (15)棘:借作“翮(hè)”,此指箭羽翎。 
  (16)革:翅膀。 
  (17)翚(huī):野鸡。 
  (18)跻(jī):登。 
  (19)殖殖:平正的样子。庭:庭院。 
  (20)有:语助词,无实义。觉:高大而直立的样子。楹:殿堂前大厦下的柱子。 
  (21)哙(kuài)哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。正:向阳的正厅。 
  (22)哕(huì)哕:同“煟(wèi)煟”,光明的样子。冥:指厅后幽深的地方。 
  (23)莞(guān):蒲草,可用来编席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。 
  (24)寝:睡觉。 
  (25)兴:起床。 
  (26)我:指殿寝的主人,此为诗人代主人的自称。 
  (27)罴(pí):一种野兽,似熊而大。 
  (28)虺(huǐ):一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。 
  (29)大人:即太卜,周代掌占卜的官员。 
  (30)祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。 
  (31)乃:如果。 
  (32)载:则、就。 
  (33)衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。 
  (34)璋:玉器。 
  (35)喤(huáng)喤:哭声宏亮的样子。 
  (36)朱芾(fú):用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。 
  (37)室家:指周室,周家、周王朝。君王:指诸侯、天子。 
  (38)裼(tì):婴儿用的褓衣。 
  (39)瓦:陶制的纺线锤。 
  (40)非:错误。仪:读作“俄”,邪僻。 
  (41)议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓“主中馈”。 
  (42)诒(yí):同“贻”,给与。罹(lí):忧愁。[1] 
—— —— 

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多