分享

《Scarborough fair》赏析

 东方欲晓10 2019-12-21
《Scarborough <wbr>fair》赏析

Scarborough fair赏析


老 虎(改编)


歌曲《Scarborough fair》(中文名《斯卡布罗集市》)原唱者保罗·西蒙(PaulSimon和加芬克尔(Garfunkel

     中世纪时期,来自英国甚至还有欧洲的商人经常聚集在英格兰的一个海边重Scarborough 历史上,Scarborough Fair是一个从815日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市很少见。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在的Scarborough只是一个默默无闻的英国小镇了。

 Scarborough Fair》作于20世纪60年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》的插曲之一,作者保罗·西蒙是六七十年代的青年代言人。他曾在英国修习英国文学,文学功底深厚,因而其歌词文字意境深邃。《Scarborough Fair》其实改编自一首古老(大约作于13世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song),谜歌由漂流各地的游唱诗人(bardshaper)辗转传唱,因年深月久,没有能够留下歌曲作者的姓名,并衍化出许多不同的歌词版本。


  到了20世纪50年代,英国著名的剧作家和作曲家埃万麦考尔(Ewan MacColl)开始收集各种传统民歌,并于最后集成了《漫长的采撷》(《The Long Harvest》)一书,书里收录了这首歌曲。不久后这首歌被一位民歌手马丁卡西(Martin Carthy)发现,他对此作了一些改编。不过,真正让这首歌曲名扬四海的是保罗西蒙。他在英国旅行的时候,无意中从卡西那里学到了这首歌,并最后把它收进了他的组合西蒙和加芬克尔Simon & Garfunkel1966年的专辑《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》中。这张专辑一问世,全世界的人们就为他们在《斯卡布罗集市》里的那种无与伦比的和声所震惊,进而无法自拔地沉陷进去。

  西蒙和加芬克尔在这首歌里的和声搭配,简直到了一种难以形容的境界,甚至被誉为有史以来最优美的歌声。《斯卡布罗集市》里想要表达的那种纯情、渴望、温柔在两人的歌声里被发挥到淋漓尽至的地步,令听者无不动容。

原歌词叙述了一位失意于情人的男子,这位失意的男子向他的爱人提出了一系列不可思议的要求, 企图解释真爱需要去做一些看似无法完成的事情。更是不可思议的是最后他要求爱人完成任务回来之后向他求婚,因为在那个年代无论哪个阶层的女子都不会向男子求婚。不过这却和歌词的其它部分很一致,因为一切看起来都是这么不可思议。

除了原来的歌词之外,两人还把自己原来的一首反战色彩的老歌《山坡上》(The Side of a Hill)编入歌中,作为背景伴唱,形成了经典的《斯卡布罗集市》颂歌版(Canticle),并为之配上了优美的吉他伴奏。在寂静时聆听这首歌,犹如天籁之音回旋空中,旋律在心中缓缓流过,眼前自然浮现出这样的风光:

  夕阳迎风,晚笛悠扬,正是金秋时节。小镇上商客云集,炊烟袅袅,热闹非凡。而佳人一袭白衣,在远方伫立,她背后海潮起伏,拍打山崖,碎成朵朵浪花……

 

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needless work
Then she will be a true love of mine
Tell her to find me on acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she will be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she will be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
你去斯卡博罗集市吗?
那些芳香迷人的花儿啊
记得代我问候那里的朋友
她曾经是我最爱的人
告诉她为我做一件细布衬衫
那些芳香迷人的花儿啊
不用针穿也不用线缝
她将成为我的爱人
告诉她为我在海滩找一块地方
那些芳香迷人的花儿啊
在无边的海水和长长的海岸之间
她将成为我的爱人

告诉她用皮裹的镰刀收割
那些芳香迷人的花儿啊
捆成一束石南花
她将成为我的爱人
你去斯卡博罗集市吗?
那些芳香迷人的花儿啊
记得代我问候那里的朋友
她曾经是我最爱的人
  

 《Scarborough <wbr>fair》赏析《Scarborough <wbr>fair》赏析《Scarborough <wbr>fair》赏析《Scarborough <wbr>fair》赏析《Scarborough <wbr>fair》赏析 《Scarborough <wbr>fair》赏析《Scarborough <wbr>fair》赏析《Scarborough <wbr>fair》赏析 《Scarborough <wbr>fair》赏析歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:Parsley Sage Rosemary & Thyme,成千上万的普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上!士兵一边擦拭着自己的武器,一边恋恋不舍,拦住路过的商人,请求他们捎去自己对远方恋人的爱和思念,捎去他永远不再有机会实现的诺言。
        歌曲中的第二句唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley、Sage、Rosemary and Thyme),据说分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。也有说这四种花都有代表死亡 隐藏意,暗示远在天涯的爱人早已逝去。
       Scarborough Fair》有多个演唱版本,比较著名耐听的还有口哨版。老虎收录的是莎拉·布莱曼(Sarah  brightman)演唱的,她那带有磁性的美艳嗓音有一种不可抵挡的诱人魅力,凄婉、哀怨的声音唤起了老虎对往事的无限感慨!

 

《Scarborough <wbr>fair》赏析
      杭州太子湾公园

             

                     

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多