[原文]民不畏死,奈何以死惧之。若使民常畏死,而为奇①者,吾得执②而杀之,孰敢?常有司杀者③杀。夫代司杀者④杀,是谓代大匠斫⑤,希有不伤其手者矣。 [译文]人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的人去执行杀人的任务,代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。 [注释]1、为奇:奇,奇诡、诡异。为奇指为邪作恶的人。 2、执:拘押。 3、司杀者:指专管杀人的人。 4、代司杀者:代替专管杀人的人。 5、斫:砍、削。 [延伸阅读1]王弼《道德经注》民不畏死,奈何以死惧之。若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫司杀者,是代大匠斲#4。夫代大匠斲者,希有不伤其手矣。 [延伸阅读2]苏辙《老子解》民常不畏死,奈何以死懼之。 若使人常畏死,而為奇者,吾得執而殺之,孰敢? 常有司殺者殺。 夫代司殺者殺,是代大匠斷。夫代大匠斷,希有不傷其手矣。 |
|