分享

感冒发烧去医院不是“go to hospital”!这种中式英语别再说啦!

 风吟楼 2020-03-14

在这个特别的假期里,医院成为我们与病毒的战场。

去医院看病是go to hospital还是go to the hospital呢?在医院到底是用in还是用at呢?

必叔已经整理出来了,一起来学习吧~

1

去医院看病 ≠ go to hospital

我们从小跟着课本念go to hospital意思是去医院看病,由于中西的文化差异,在他们的认知里,感冒发烧这种小病,一般就找家庭医生,或是去诊所(clinic)。所以看病正确表达:see a doctorgo to a doctor

eg:

He goes to see a doctor at the onset of a fever. 

他开始发烧时便去看医生了。

拓展:

  • go to hospital 指去住院看病, 病人。

  • go to the hospital 指去到医院, 在医院工作, 或探望病人的人。

在医院用at还是in?

用at和in都表示在医院,但也是有所区别:

  • at a hospital 指在医院工作、探病或去做一些常规检查。

  • in a hospital 指作为病人正在医院接受治疗。


eg:

I stayed late at the hospital with her. 

我在医院里陪着她直到深夜。

He remained in the hospital for a solid month. 

他在医院里住了整整一个月。

2

预约挂号 ≠ make reservation

随着网络技术的发展,越来越多的事物与互联网产生了联系,不只是购物,看病挂号也能在网上预约,国外也不例外,预约挂号正确的英文表达是make an appointment

eg:

I'd Iike to make an appointment! 

我要预约挂号!

拓展:

  • reservation 预约座位、场地。

  • appointment 预约和某人见面,如医生、律师等,但不能用于与朋友见面的时候。



3

我不舒服。≠ I'm uncomfortable.

如果你身体不舒服要向老板请假看病,可别说'I'm uncomfortable.',小心饭碗不保呀,因为uncomfortable意思是描述尴尬、不自在,不合适,害怕的状态

为了避免尴尬,可以说:

  • not feeling good 身体感觉不太好

  • fall ill  感觉要生病

  • fall sick  生病


eg:

If we don't take exercise for a long time, we may easily fall sick . 

如果我们不很长时间进行运动,我们可以容易生病。

小编微信:aiyingyu66,朋友圈也精彩

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多