分享

“网红”用英语怎么说?翻译成 internet red就尴尬了

 小酌千年 2020-03-15

“网络红人”是指在现实或者网络生活中,因为某个事件而走红的人,或者持续输出专业知识而积累了很多粉丝的人。

那么问题来了,“网红”用英语该怎么翻译呢?如果你直译成“internet red”,老外肯定会一脸蒙圈的~

其实我们所说的“红人”、“名人”,在英语里可以用celebrity来表达:celebrity /səˈlebrəti/,someone who is famous especially in areas of entertainment(娱乐圈的名人)。

所以,网络红人就可以说成internet celebrity,我们来看一下维基百科的解释:

An Internet celebrity is a celebrity who has acquired or developed their fame and notability through the Internet. They often function as lifestyle gurus who promote a particular lifestyle or attitude. They may be recruited by companies for influencer marketing to advertise products to their fans and followers on their platforms. 

网红就是通过互联网让自己变得非常有名气的人。他们经常以意见领袖的角色,来宣扬一种生活方式或者态度。他们可能是隶属于某个网红公司,目的是向他们的粉丝和关注者们推销产品。

我们来看一个例句体会一下:

The broad variety of different platforms allows for many types of celebrity — now anyone can become an internet celebrity if their publicity is done right.

众多的社交媒体平台让各种类型的网红成为可能,现在,只要你宣传曝光做的好,每个人都可以成为网红。

还有另外一个单词influencer,直译是“有影响力的人”,在社交网络里,这个单词也经常用来形容“网红”

在美剧《致命女人》里,Eli夫妇与一对年轻人的对话里,就出现了这个单词:

Eli: So, Mischa, what do you guys do for a living? 

Mischa: Oh, uh, we're influencers. 

Eli: Influencers? 

Mischa: On Instagram. We're sort of famous. All these underwear brands pay us stupid money to post pictures wearing their stuff. At famous landmarks, like, all over the world. 

-那么米沙,你们是做什么的? 

-我们是网红。 

-网红? 

-是的,在Instagram上我们挺有名的,那些内衣品牌给我们一大笔钱,上传穿着他们产品的照片,去全世界各个著名地标建筑打卡。

以上就是今天的内容啦 

'网红'这个表达

你会使用了吗?

全部掌握的同学 

可以在评论区打个“1”哦~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多