Cat got your tongue? 你哑巴了吗? 你怎么不说话了? 是带着头套,连脸都没有露的一段科普: “海豚微笑并不代表它很开心。 人类的一个kiss可能会破坏水质,造成海豚的皮肤感染,甚至可能危及它们的生命。 表达喜爱的最好方式,就是与它们保持距离。 野生动物并非玩物,还给它们舒适生存的空间。” 网友纷纷留言力挺,共同为野生动物发声。 其实,在这之前,发生过让人痛心的一幕。 在长沙生态动物园,一头曾经有过18年表演经验的大象,在正准备进入驯养场展示时,突然“发狂”,攻击踩踏一名驯养员,致使驯养员身受重伤,后经抢救无效死亡。 事故发生后,不少网友开始指责大象性情暴戾,生性乖张。 甚至,还有人扬言要处死大象。 虽然对生命的消逝扼腕叹息,但是要大象抵命,也是戾气很重了。 要知道,大象本身具有和人类相似的情感。 他们会为死去的同伴举行葬礼,也会用鼻子相互安慰对方。 而那些用来展示表演的大象,那些突然“发狂”的大象,其实经历过很多非人的折磨。 网上有一部仅9分钟长的短片《黑象》,就揭露了那些不为人知的驯象经历。 小象在幼年时就被人类用绳索抓住,关进笼中,被捆绑住、被敲打、被象钩刺…… 经历过暗无天日的折磨后,精神崩溃的小象不得不服从人类的指令,进行各种表演。 甚至在训练的过程中,许多小象就这样被折磨致死。 更让人难过的是,它们事先并没有做任何伤害人类的举动,这一切仅仅是因为人类能够用它们来赚钱。 在身体和精神的双重折磨下,一向“温顺”的它们往往可能被逼到“发疯”。 再小的个体都有它存在的价值,每一条生命都值得被尊重。 尊重生命,爱护生命,拒绝动物表演。 “ 关于动物的那些英语俚语 ” 英语中关于动物的俚语有很多,而且并不是它字面上所表达的意思喔,不注意的话一不小心可能就要丢脸啦~ 那么今天老师就给大家好好聊一聊英语当中,跟动物有关的英语俚语表达 1. Cat got your tongue ? 你哑巴了吗?你怎么不说话了? Cat got your tongue 表面看起来是“你的舌头给猫捉住了吗” 舌头,是人说话的主要工具。要是舌头给猫咪借走了, 岂不就说不了话吗? 对, cat got your tongue 这个习惯用语是对一个不知为了什么而哑口无言的人说的。人们常用这句话促使沉默的对方开口说话,也就是中文中我们常说的“舌头打结”。 这句话也特别适合在吵架的时候用,会显得你很凶很有气势的 tongue:[tʌŋ] 舌头,喙; 语言,方言; 例句1: Dont be shy, or cat got your tongue? 不要害羞了,你的舌头被猫抓住了吗? 例句2: Why won't you answer my question? Has the cat got your tongue? 你为何不回答我的问题?你成了哑巴了吗? 2. Rain cats and dogs 倾盆大雨 这句话的意思不是真的在说:天上下狗和猫啦,而是用来形容雨下得很大 是不是比你那句“哇,Very big rain”地道有逼格的多。 这句话最初来自英国,一个一年有300天都在下雨的国家,以前伦敦的排水系统不好,到下大雨的时候,流浪的猫猫狗狗就会被冲到大街上无家可归,看起来就像从天而降许多猫狗。 例句: Hurry up! It will rain cats and dogs! 快!要下大雨了! 3. Ants in ones pants 坐立难安 ants in one's pants要是直译就是“蚂蚁爬到一个人的裤子里”。谁都能想象这种让人坐立不安的尴尬处境。也就是中文中常说的“热锅上的蚂蚁” “坐立难安”,可以用来表示紧张或者激动的状态。 例句: I'm getting married tomorrow, I'm really having ants in my pants now. 你我明天就要结婚了,我现在坐立难安。 4. have a cow 大惊小怪 have a cow 有头奶牛?当然不是!这个短语是表示大惊小怪,比如说:Don't have a cow 不要大惊小怪。 据说起源上世纪50年代,原意是痛苦苦恼像给一个牛接生一样。这个句式是因为辛普森一家这个动漫流行起来的。 这么多俚语,你学会了吗? 喜欢,记得点在看 例句: Hurry up! It will rain cats and dogs! 快!要下大雨了! |
|