分享

记住:“Have a rest”的意思不是“休息一会儿”,90%的人都弄错了!

 风吟楼 2020-06-17

说到休息一会儿,恐怕很多人都会说,这简单,不就是Let's have a rest嘛!其实,这是中式思维~~在英文中不同情况的休息,需要使用不同的词语来表达。比如工作中的休息一会儿,多半就不能表达成have a rest哦~  


1

工作中的休息多半不是have a rest。在工作单位,特别是在开会的时候,have a rest 是个大禁忌!

因为rest表达的休息,在外国人眼中的样子是↓

have a rest =我体力精力都耗尽了,谁也别打扰,我要坐在椅子上,甚至如果可能的话,找个床躺一下,彻底放松。

开会间歇说have a rest, 外国人听起来像是:

大家都累了,今天先散了吧,都去放松放松。恢复体力,改天再继续。


2

开会的间隙休息片刻怎么表达?

在头脑风暴进行不下去的时候,或者会议气氛太紧张的时候,说一句“let's take a break now for coffee”保准让你秒变高情商(女)男神。

'take a break' 或者'have a break'译为“暂停一下,换一换脑子”。

办公室里的休息,最好都用break表示:

午休=lunch break

茶歇=tea /coffee

补充说明:

have a rest严格上来说,要翻译为休息一阵,这一阵可以是几分钟,几天,甚至可以是几个月。

take a break可以理解为休息一会儿,这一会儿一般也就几分钟,多则几小时,一般不会超过一天。


3

我今天休息 ≠  I'm resting today

我今天休息的正确表达:I'm off today.

off 表示非上班的状态。


4

rest使用好,可以让老板痛快的批3天假。

在忙一项利润可观的项目时,抓准时机,这么说:

I think we deserve a rest after this project.

项目完成后,让我们好好休息几天吧!

(为了完成这个大项目,我们都使出了洪荒之力)

在生病的时候,这么说,老板没理由不多批几天病假:

The doctor had advised a complete rest for a few days

医生建议我好好休息几天。

complete rest:彻底休息

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多