Hand是“手”的意思,那big hand难道就是“大手”吗?“Give him a big hand”难道是“给他一个大巴掌”或者“给他一大耳刮子”? 下面这些“hand”的表达,看似简单,理解错可就尴尬啦! big hand a big hand从字面上是大手,但它也有鼓掌的意思,常用在口语中,表示观看表演时给出的鼓励和庆祝。 如果别人和你说“Give him a big hand.” 你冲过去打了人家一巴掌就尴尬啦! Let’s all give the girls a big hand.来给这些女孩掌声。 hot hand hot hand字面上看是手热,但实际上是表示在竞技、赌博等方面,有持续性的运气好,就是手气好。 Green in the first cut on 40 points, he is openinga hot hand.格林在首战就砍下了40分,今天他一开场就手气好。 take you in hand 孙悟空逃不出如来佛的手掌心!take sb in hand,把你握手里 ,实际上它的意思是“管教某人”,英文解释是——
to deal with sb in a strict way in order to improve their behaviour 为了改善某人的行为而严格地对待
off hand 大家看到on hand,肯定知道是在手上的意思,但如果是off hand可不是“”不在手上。 off hand实际上是表示立刻、马上,相当于at once、immediately这类的。 大家要注意,如果反过来,hands off,意思就完全不同了。hands off才是表示不在手上,意思是不要碰、住手。 加上连接符,hands-off就成了形容词,意思是不干涉的,不插手的。 I cannot think of these English wordsoff hand.我无法一下子就能想起这些英文单词。 Hey! Hands off that CD! It’s mine! 嘿,别碰CD,这是我的! The government has a hands-off approach to the industry.政府对这个产业行业采取放任不管的态度。 hand and foot 字面上可以理解成“手和脚”,引申为形容发自内心地关心,无微不至地照顾,永不停歇地工作等 I had a beautiful flight attendant who waited on me hand and foot! 有一位漂亮的机组乘务人员无微不至地给我服务!