分享

中国已婚女老师,让学生称呼自己Miss某某,可以吗?

 凌哥英语 2020-07-30
微友:凌哥早上好!有一个非常非常初级的问题请教。我是一直认为已婚女老师应该自称Ms或Mrs加自己的姓(因为中国女性不习惯加夫姓),可是周围的女老师们明明已婚,一直自称Miss。我咨询了两位外教,一位说应该是用Ms或Mrs,另一位说I don't know, either.
凌哥:您好,凌哥摘录自《Collins词典》的内容:

2.N-VOC 称呼名词小姐(一些学校里孩子对女教师的称呼) In some schools, children address their women teachers as Miss . 
【语域标签】:mainly BRIT 主英
— 'Chivers!' 
— 'Yes, Miss?' 
——“奇弗斯!
——“什么事,老师?
微友:可是好像这种情况下是不加姓使用的哦?可能我还是没有理解对。
凌哥:是的,在BrE中,作为对老师的称呼,通常就好像sir,madam一样,后面是不需要姓名的。

Sir 后面如果带上名字,是一种封号,通常翻译成“爵士”。

Madam通常后面不使用名字。如果后面加词,有两种情况。第一种是加职位名词,比如Madam President/Chairman;第二种是法语的用法,比如Madame Bovary。

Miss用于称呼未婚年轻女子,后面可以加名字,也可以不加。另外,Miss是给参与选美比赛获得荣誉的年轻女子的头衔,比如Miss Hawaii/Scotlands 。这种情况下,和Miss作为“老师”一样,即便已婚,也是可以的。反正“年轻漂亮”是第一条啦。


但是,俗话说得好,女人的心思你别猜。有一些未婚 女士,年纪已经比较大,但是还是喜欢被叫做Miss White等,而不是Ms White。有一些离异的年轻女子,可能也更愿意自己被叫做Miss White,——这样可能更有助于再婚。
微友:凌哥,您真会扯啊!您的回答貌似和我上面的问题没啥关系。我想要问的是:
中国已婚女教师,是不是可以自称Miss Wang,或者教孩子称呼自己为Miss Wang?(也就是Miss 后面带上姓氏。)
凌哥:凌哥的答案是:既赞同您的第一位外教的说法,又赞同您的第二位外教的说法。您是不是急坏了?

微友:凌哥,您确定不是大王派您来巡山么?

凌哥:请先请阅读这个网页中的内容:

https://www./forum/threads/78282-Mrs-or-Miss-if-you-adress-your-teacher
In the US, you would NOT use Mrs. for an unmarried teacher, and you would not use Miss for a married one.
The teacher will tell the children whether she wants to be called Mrs. Smith or Ms. Smith, or Miss Smith or Ms. Smith at the beginning of the year. Miss is fine. One of my daughter's teachers last year was a Miss. I don't think any have asked to be called "Ms."
Very young children may make the mistake of calling every adult woman "Mrs." (when you're 4, even a 19-year-old is "old") but the teacher will usually gently correct them and say "It's Miss Robinson, remember?"
I use Ms if I don't know.
世界在变化,语言也随之在变化。语言的运用在很大程度上既是社会约定俗成的,又是受到个体心理影响的。
随着现代社会发展,语言的国际化交流越来越频繁和多元。British English, American English, Australian English等英语分支正在变得界限不清。想当年,英国人殖民到北美洲的时候,英语逐渐“异化”,最终变成了所谓的American English。比如用Miss(不加名)表示对女老师的称呼,词典上写着mainly BrE,也就是说没美语里面基本不这样用。

可以想象,当年有多少英国人认为American English是“变异”的不正宗英语,而到了当今时代,又有多少中国人在学英语的时候还在争论“到底是英音好还是美音好”。
因此,尽管在目前,用Miss 称呼(未婚或已婚)老师,通常不带姓名,但是带上姓名,语法上也并没有错啊,在语境中Miss White的语义上依然是“怀特老师”,也没有错啊!所以,在Chinese English(注:不是Chinglish)中,无论一位教师是否已婚,也许她为了装嫩,就使用Miss Wang来教孩子称呼自己,有何不可呢?——当然,凌哥还是希望教师要把常规的称呼规则教给学生,以便正确称呼其他非教师的女性。

您有没有意识到,您的提问中的“我是一直认为已婚女老师应该自称Ms或Mrs加自己的姓(因为中国女性不习惯加夫姓)”,其实也已经是Chinese English啦!因为Mrs在英语中的用法是:

Mrs

a title that comes before a married woman's family name or before her first and family names together

Mrs Hill;   Mrs Susan Hill;  Mr and Mrs Hill

请注意英语解释中用的是family name而不是husband's surname。

另外,严肃告诉您,在中国,嫁入夫家的女性用的是娘家的姓,但是别人用“夫人”称她的时候,必定是用夫姓的。比如,凌哥孩子她娘,就是别人口中的“凌夫人”。所以,严格来说,出嫁给Zhao先生的王老师您(赵门王氏)自称为Mrs Wang,无论中外,都是不通行的啊!可是您既想显示自己的婚姻状态,又不想、不便透露丈夫的姓,那就只好使用你自己的心理决定您的词语:Mrs Wang,就当是招了上门女婿,哈哈。

好啦,这就是凌哥说的,既赞同第一位外教,又赞同第二位外教。

【这篇文章一定也要读一下】

英语中该如何称呼老师?答案一定让你意外!

【可以增加有效阅读量的书写训练】

点击图片了解详情

凌哥简介

教育硕士,中专高级讲师。小学英语教研员,专注中小学英语教学研究近30年。研发Linglish渐进书写字体并出版相应的《PEP小学英语书写训练》。赴省内外讲座400多场。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多