分享

唐诗三百首译注评之31--送杨氏女

 虹72 2020-10-07

转:毕宝魁的博客

31--送杨氏女

韦应物

永日方戚戚,出行复悠悠。女子今有行,大江溯轻舟。尔辈苦无恃,抚念益慈柔。幼为长所育,两别泣不休。对此结中肠,义往难复留。自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。孝恭遵妇道,容止顺其猷。别离在今晨,见尔当何秋?居闲始自遣,临感忽难收。归来视幼女,零泪缘缨流。

【译文】

近日来整天闷闷不乐,出门走走心情也是忽忽悠悠。我的大女儿今天将要出嫁,即将在大江上航行小舟。她们姊妹俩命苦从小就失去母亲,我对她们的爱抚更加仁慈温柔。小女儿是大女儿抚育长大,姐俩感情深厚,分手时哭起来难以停休。这种时候我也留恋难舍,但女大当婚毕竟难以久留。女儿自小缺乏母亲的教诲,能否侍奉好公婆令我担忧。幸亏嫁给一个通情达理的好人家,会关怀爱护你不能苛求。清贫俭朴是高尚的行为,给你的嫁妆实在不多连童仆也没有。希望你孝顺恭谨遵守妇道,仪容举止都要符合规矩和要求。今天早晨我们即将分离,不知再见面要等几度春秋。平日闲居无事还可自我排遣,临别时的惑伤却一发难收。送走你回来看到孤单的小女,辛酸的泪水止不住沿着帽带潸然下流。

【注释】

[杨氏女]指嫁给杨家的女儿。诗人长女。    [永日]整天。    [戚戚]悲伤的样子。    [出行]指出门散步遣忧。    [悠悠]愁思绵绵,没有心情。    [有

行]指出嫁。    [溯]逆流而上。    [尔辈]你们,即两个女儿。    [无恃]母亲早逝.失去依靠。    [育]抚育。    [结中肠]哀伤之情郁结于心。    [义往]理应出嫁。    [阙]缺少。    [内训]母教。    [事姑]侍奉婆婆。  [贻]留下,给。   [赖]幸好,幸亏。    [托令门]托付给善良的人家。令,善。    [任蓄]仁慈爱怜。    [庶]可能。    [尤]指责,责备。    [贫俭]清贫节俭。    [诚所尚]确实值得我们所崇尚。    [资从]陪送的嫁妆和童仆。     [周]丰厚齐全。 [孝恭]孝顺恭敬。    [容止]仪惑举止。    [猷]规矩。    [居闲]闲暇之日。  [遣]排遣。    [零泪]落泪。    [缨]系帽的带子。

【评析】

这是充满父爱的诗,在表现父爱的诗篇中是出类拔萃的。读后令人心情沉重,那无所不在的博大细微的父爱亲情将会感染所有读者。特殊的父女关系和真情的流露抒写是本诗感人的关键。韦应物妻亡较早,两个女儿都很小。他对两个没妈的孩子特殊关怀,而大女儿又帮助他抚养小女儿。父女三人的亲密关系可以想象。这是送大女儿出嫁后写的诗,如叙家常,没有任何的雕琢和典故,好像一个慈祥的父亲在像女儿倾诉衷肠,娓娓动听,循循善诱。

诗歌按照顺序写来。“永日方戚戚,出行复悠悠”,追思女儿出嫁前的矛盾痛苦以及失落空虚的心境,寝食难安,坐卧不宁的情绪表现很准确。“女子今有行,大江溯轻舟”两句揭示原因,因为自己的女儿要远嫁他乡。沿大江溯流而上,行程能近吗?“尔辈苦无恃”以下六句抒写自己对两个女儿的慈爱以及分别时的痛苦情状,尤其是“两别泣不休”的情景更令人揪心。小女儿可以哭泣不止,但他不能,因为当父亲的要替女儿着想,因此“对此结中肠,义往难复留”,无论如何难舍难分,但大义所在,不能耽误女儿的终身。这是一名深明大义的慈父应有的情怀,博大而深沉。“自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤”四句担忧中有自慰,嘱托中有安抚。“贫俭诚所尚,资从岂待周”两句是对于女儿带有歉意的教诲,虽然老爸给你的嫁妆不多,但节俭是高尚的美德,这其实算不了什么,希望你不要介意。“孝恭遵妇道,容止顺其猷”是对女儿婚后的希望和告诫,是父母应有的态度。“别离在今晨,见尔当何秋”两句写女儿刚走就思念盼望再见的心情,与前文逻辑有些松散,正见出其心情恍惚感伤之深。“居闲始自遣,临感忽难收。归来视幼女,零泪缘缨流。”四句写送女儿走后自己的情态,平时还总觉得能够排遣忧愁,可是你真的走后我实在忍受不了,尤其是看到你孤零零的妹妹,我的眼泪止不住地流。全诗字字无华语,句句凝深情,是一位慈祥的父亲怀着慈祥的心情用慈祥的眼泪写成的充满慈祥父爱的精彩诗章。如果从古诗中选出表现父爱最优秀作品的话,我推本诗为第一。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多