分享

这些藏在外语里的精妙词语,你发现了吗?

 四月青青 2020-11-07

你们知道,世界上一共有多少个英文单词吗?

1,057,379 个! 

尽管如此,仍然有很多人类的体感和情绪无法用英语描述。

有些瞬间在母语表达里,只需要一个词;但换到另一套语系里,可能就需要耗费长篇大论。

英国作家 Ella Frances Sanders 在2014年时出版了一本名 Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words的书,其中就收录了五十多个具有独特含义、但却无法直译成英文的词。

来看看这些藏在外语词汇背后的精妙之处,你能 get 到吗?

#1 

 Waldeinsamkeit,德语

The feeling of being alone in the woods.

指置身于森林深处、冥冥之中仿佛感到与大自然融合的那种孤独感。 

#2

 Culaccino,意大利语

n.) The mark left on a table by a cold glass. 

冰冷的玻璃杯在桌面留下的印迹。

#3

 Akihi ,夏威夷语

Listening to directions and then walking off and promptly forgetting them means that you've gone 'akihi.'

问清楚了路线,可就在朝着目的地走着走着的时候,又突然忘了怎么走…… 如果你也经历过这种感受,那就是“akihi”

#4

 Komorebi ,日语

The sunlight that filters through the leaves of trees.

从树叶之间的缝隙里漏下的阳光

#5

 Communovere ,意大利语

v.)To be moved in a heartwarming way, usually relating to a story that moved you to tears.

读到温暖的故事,感动得流下了眼泪

#6

 Wabi-sabi,日语

n.) Finding beauty in the imperfections, an acceptance of the cycle of life and death.

在不完美之中寻找美好,接受人生的生死轮回和残缺之美

#7

 Mångata ,瑞典语

n.) The road-like reflection of the moon in the water

月光映照在粼粼的水面上,像是一条梦幻般的路

#8

 Tsundoko,日语

n.) Leaving a book unread after buying it, typically piling up together with other unread books.

书买回来后就再也没有翻过,让它和别的没有从来没有读过的书堆放在一起

#9

 Kilig,塔加拉族语

n.) The feeling of butterflies in your stomach, usually when something romantic or cute takes place.

这一切如此浪漫,让人觉得连胃里都仿佛有蝴蝶飞舞

#10

 Dépaysement,法语

n.) The feeling that comes from not being in one's home country.

背井离乡远离祖国时的那种寂寞乡愁

#11

 Goya ,乌尔都语

The transporing suspension of disbelief that can occur i.e in good storytelling.

明明知道是不可能发生的事,可是因为他讲得那么动人,几乎让你以为会真的发生

#12

 Jayus ,印尼语

A joke told so poorly and so unfunny that one cannot help but laugh.

明明笑话讲得很无趣,但你还是忍不住笑了出来(笑的原因多半是因为讲笑话的人)

#13

 Pana Poʻo ,夏威夷语

The action of scratching your head inordered to help you remember something you have forgetten

因为想不起某件事而不由自主地挠头、想要回忆起来的那个动作

#14

 Sobremesa ,西班牙语

The time spent after lunch or dinner, talking to the people you shared the meal with

吃完饭后,大家在饭桌上意犹未尽交谈那段短暂而美好的时光

#15

 Tima

v.) Not being ready  to spend time or money on a special thing, despite being able to afford it.

怎么也下不了狠心为一件事情花费时间和金钱即使是可以负担得起的那种纠结。

#16

 Iktsuarpok ,因纽特语

You know that feeling of anticipation when you’re waiting for someone to show up at your house and you keep going outside to see if they’re there yet? This is the word for it.

一次次地忍不住要走出门外看看是不是有人来了的那种情绪。

以上这些只可意会的精妙单词里,你对哪一个最有感触呢?

不同语言之间存在着细微的缝隙,总有些词语/内容很微妙,只属于某一种语言,倒不是不能被翻译,只是译完就失去原有的韵味。因为在语言的背后,还承载着特定的文化气息。

但这也正是语言的神奇之处。除了功能上的实用性,还有另外一个乐趣 —— 发现某些精致的词汇,把生命中微妙的瞬间点透

生活中,有没有哪个词让你也有类似的心动呢?快来评论区告诉我们吧。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多