分享

礼物(米沃什)——跑马大叔三语美文朗读

 新用户6292eqb9 2021-04-02

切斯拉夫·米沃什(Czeslaw Milosz 1911-2004),波兰当代最伟大的诗人和翻译家,诺贝尔文学奖获得者。1980年作品《拆散的笔记簿》获诺贝尔文学奖。

他的著名诗篇包括大叔今天要朗读的《礼物》,GIFT。这是米沃什1971年在伯克利写就的作品。中文译本很多,大叔选取了认同度比较高的杜国清的译本。

作者背景

第二次世界大战时,米沃什加入了抵抗组织,并出版诗集《独立之歌》。战后他先后在波兰驻华盛顿和巴黎使馆工作,后自我放逐,1960年从法国移居美国,在伯克利加利福尼亚大学任教。此后常年往返于伯克利与克拉科夫之间。逝于2004年。

1941年,波兰地下抵抗组织的三位作家。

(右为米沃什

米沃什的一生,经历了漫长的漂泊、动荡、凶险、屠杀与在时间中的遗忘,当然,还有贯穿于他的诗歌写作中的拯救。当面对时间和时间带来的一切:变化、破坏、屠杀和死亡,米沃什感到惶恐、困惑、悲伤,甚至无能为力。但他没有忘记、也不曾放弃他诗人的职责。他试图真实地记录下这一切,同时也在他的诗中包含了对人性、历史和真理深刻的思考和认知。

米沃什的出生地,

谢泰伊涅庄园(今立陶宛境内)

Gift

Czeslaw Milosz

A day so happy.
Fog lifted early. I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over the honeysuckle flowers.
There was no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw blue sea and sails.

Berkely, 1971

礼物 


如此幸福的一天。 
雾一早就散了,我在花园里干活。 
蜂鸟停在忍冬花上。 
这世上没有一样东西我想拥有。 
我知道没有一个人值得我羡慕。 
我曾遭受的任何恶祸,我都忘了。 
认为我曾是同样的人并不使我难为情。 
在我身上我没感到痛苦。 
当挺起身来,我看见蓝色的海和帆。 
(杜国清 译) 

跑马大叔

中英双语主持、新闻主播

70场马拉松和越野

全马313

广外跑团代言人

长跑长有跑步装备代言人

全景中国媒体跑团首席技术顾问

微信号

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多