“小三”最常用的表达是'mistress', 'lady friend','the other woman',和'home wrecker'。当然考虑到小三不一定都是女生,男小三也可以用'the other man'或“home wrecker”来表达。 mistress 情妇 一个男人(通常是已婚男人的)mistress是指与他有固定性关系但不是他妻子的女人 例: Edward VII and his mistress, Lillie Langtry 爱德华七世和他的情妇莉莉‧兰特里 He has a mistress in Paris. 他在巴黎有个情妇。 lady friend 通常作为委婉语使用,或者在情况不明时作为一种保守的表达 the female partner in an intimate especially an illicit relationship 亲密关系中的女性伴侣,尤指不正当关系中的女性伴侣 the other woman/man 与已婚男人发生关系的人 例: Was she no longer satisfied being the other woman? 她不再满足于当第三者了吗? home wrecker /ˈhəʊm.rek.ər/ someone who is responsible for breaking up a marriage or relationship 破坏别人家庭(或恋爱关系)的人 例: He denied he was a homewrecker, despite his fling with Sarah being blamed for the collapse of her marriage. 他否认自己是一个破坏别人家庭的人,尽管他与萨拉的风流韵事被指责是导致她婚姻破裂的原因。 Her reputation as a potential homewrecker seems ludicrously misplaced. 她可能破坏别人家庭的名声似乎大错特错了。 “出轨”就是我们俗称的“脚踏两条船”,也即“劈腿”,可以用两种英文句式来表达: He is having an affair. 他有外遇了。 Does he cheat on his wife? 他是不是出轨了? 或者用一个动词 two-time vt. 欺骗;劈腿;对(情人或爱人)怀有二心(作为动词使用) 例: Are you sure he's not two-timing you? 你肯定他没有背着你另有所爱? cheater 背叛者,渣男 例: You've been dating that girl recently and you're a total cheater. 你最近一直跟那个女孩约会,你真是个彻头彻尾的渣男。 playboy 花花公子 例: He is such a playboy. How many times has he hurt you? 他是个十足的花花公子。他伤害过你多少次了? 今天的内容都学会了么? |
|