《庄子》外篇卷7天运诗解2乐和天人林乐无形圣人天乐达情遂命 题文诗: 北门成问:帝张咸池,于洞庭野,始闻之惧, 复闻之怠,卒闻之惑,荡荡默默,乃不自得. 黄帝曰汝,殆其然哉.奏之以人,徵之以天, 行以礼义,建以太清.至乐者先,应以人事, 顺以天理,行以五德,应以自然,调理四时, 太和万物.四时迭起,万物循生;一盛一衰, 文武伦经;一清一浊,阴阳调和,流光其声; 蛰虫始作,惊以雷霆;其卒无尾,其始无首; 一死一生,一愤一起;所常无穷,一不可待. 汝故惧也.吾又奏以,阴阳之和,烛照之以, 日月之明.其声音也,能短能长,能柔能刚, 变化齐一,不主故常.在谷满谷,在肮满阬; 涂隙守神,以物为量.其声挥绰,其名高明. 是故鬼神,守其幽处,日月星辰,行其轨纪. 止于有穷,流于无止.予欲虑之,而不能知, 望之不见,逐之不及.吾又奏以,无怠之声, 调和之以,自然之命.故音声若,混逐丛生, 林乐无形,布挥不曳,幽昏无声.动于无方, 居于窈冥;或渭之死,或谓之生;或实或荣. 行流散徙,不主常声.世人疑之,稽于圣人. 圣达于情,而遂于命.天机不张,五官皆备, 此谓天乐,无言心悦.故神农氏,为之颂曰: 听不闻声,视不见形,充满天地,苞裹六极. 汝欲听之,而无接焉,而故惑也.乐始于惧, 惧故而祟;吾次以怠,怠故遁之;卒之于惑, 惑故愚也,无知故道,道可载而,与之俱也. 【原文】 北门成问于黄帝曰(1):“帝张咸池之乐于洞庭之野(2),吾始闻之惧,复闻之怠(3),卒闻之而惑,荡荡默默,乃不自得(4)。”帝曰:“汝殆其然哉(5)! 吾奏之以人,徵之以天(6),行之以礼义,建之以太清(7)。夫至乐者(8),先应之以人事,顺之以天理,行之以五德(9),应之以自然,然后调理四时,太和万物(10)。四时迭起,万物循生(11);一盛一衰,文武伦经(12);一清一浊,(13), 阴阳调和,流光其声(14);蛰虫始作(15),吾惊之以雷霆(16);其卒无尾,其始无首(17);一死一生,一愤一起(18);所常无穷,而一不可待(19)。汝故惧也。 吾又奏之以阴阳之和,烛之以日月之明(20)。其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常(21)。在谷满谷,在肮满阬(22);涂隙守神,以物为量(23)。其 声挥绰,其名高明(24)。是故鬼神守其幽,日月星辰行其纪(25)。吾止之于有穷(26),流之于无止。予欲虑之而不能知也,望之而不能见也,逐之而不能及也。傥然立于四虚之道(27),倚于槁梧而吟(28):'目知穷乎所欲见(29),力屈 乎所欲逐(30),吾既不及,已夫(31)!’形充空虚,乃至委蛇(32)。汝委蛇,故怠。 吾又奏之以无怠之声(33),调之以自然之命(34)。故若混逐丛生(35),林乐而无形(36),布挥而不曳(37),幽昏而无声。动于无方,居于窈冥(38);或渭之死,或谓之生;或谓之实,或谓之荣(39)。行流散徙,不主常声(40)。世疑之,稽于圣人(41)。圣也者,达于情而遂于命也(42)。天机不张而五官皆备(43),此之谓天乐,无言而心说(44)。故有焱氏为之颂曰(45):'听之不闻其声,视之不见其形,充满天地,苞裹六极(46)。’汝欲听之而无接焉(47),而故惑也。乐也者,始于惧,惧故祟(48);吾又次之以怠,怠故遁(49);卒之于惑,惑故愚(50);愚故道(51),道可载而与之俱也。” 北门成问黄帝说:“帝王在广漠的旷野上开设演奏咸池乐会,我开始听时感到惊惧,再听下去则心情松弛,听到最后感到自我消失,恍惚暗昧中不由自主,不知所措。”黄帝说:“大概就是你说的这样吧!我用人间的形式演奏,用天道加以验证,以礼义来发展演进,以太清天籁为根基。 最完美的音乐,先要与人事相应合,还要顺乎天理,按五德运行,与天道自然相应,然后调和四时,与天地万物和谐统一。四时更迭兴起,万物顺应自然而生长;音乐节奏忽强忽弱,文舞与武舞队列纵横分合,乐声忽高忽低, 阴声与阳声相互调和,乐声流动而明快;冬眠之虫开始活动,我用雷声和闪电惊醒它们;其声终止而无尾,开始而无头;其声忽死忽生,忽起忽伏,变化无穷,想一成不变则不可能,你听了这种音乐故而惊惧。 我又用阴阳调和之声演奏,用日月之光来照耀;其声音能短能长,能柔能刚;变化中不离条理,不拘守老调;其声音在山谷就充满山谷,在坑洞就充满坑洞;其声音能堵塞耳目,使人静守心神,受益大小浅深因人因物而异。其乐声悠扬悦耳, 其演唱高亢明亮。因而可使鬼神处于暗昧之所,日月星辰按轨道运行。我演奏到应该停止处停止,(回声却流泛无穷)应该流动处流动。我想思虑它而不能知道,想望它也看不见,想追赶它也赶不上;茫茫然立在四面空虚之途,靠着枯干的梧树吟叹:'目力智力穷尽于所要知见的,力量竭尽于所要追赶的,我既然力所不及,那就算了吧!’形体已然空虚无存,就可以从容自如。你能从容自如,所以心情松弛。 我又演奏无怠之声,调和以自然之规律,所以音乐表现生物混然相追逐,丛杂并生,相与群乐而又混然一体的意境(犹风吹树林自然成乐没有形迹);声音布散振扬,不受牵制而余音绕梁,最后消失于幽暗中而不可闻。其声发动无方所,而居止于幽远暗昧之境:或称之为生,或称之为死:或称之结果,或称之开花;乐曲在演进推移,舞蹈在分合进退,不固守老调,世人对此乐有怀疑,可以查问圣人。所谓圣人,就是通达万物之情而又遂顺自然之规律的人。自然之机能不动而五官就全部齐备,这就叫天乐,不用语言表达的内心愉悦。所以神农氏歌颂它说:'用耳去听不闻其声,用眼去看不见其形,而又光满天地, 包括六极。’你想要听它而又听不到,故而失去自我。咸池之乐,开始使人惊惧,惊惧故而认为是祸患;我又接着使人心情松弛,心情松弛故而消除惊惧;最后使人迷失自我,迷失自我故而浑沌愚昧;浑沌愚昧则与大道合一,大道就可以负载它而与之永存。” 【注释】 |
|