分享

布罗茨斯:一个精神流亡者

 新用户8785tsO9 2022-01-20

自从读了布罗茨基的《水印》后,我就喜歡上了这个人。在过往,我很少去喜歡一个西方诗人,这大概与诗乃不可译有关,凡詩歌一经转译后鮮見有让人目光一亮者(艾略特的詩歌除外,它就像一奇迹,读著依然是偉大的詩歌)。

    《水印》是布氏的一部写威尼斯印象之长篇隨笔,妙不可言,令人欽佩不已。这得感謝我的朋友大先生,若无他的一再力荐,我恐怕就錯过了这部罕見的文学杰作。

    也是在大先生家的书桌上,我發現了《俄罗斯诗人布罗茨基》——一本关于布氏的传记,說实话,在一般请況下,我对苏联及其后继之俄國的著作是不太信任的。受意识形态的长期滲透与影响,苏联与后继的俄国人之著总让人懷疑三分。可这部传记却出乎意料頗为出色,你甚至会陡生一丝恍惚:咦,难道它真的出自一位俄罗斯人之手?是的,是出自俄国人,由此也让我知晓了,即使在現下的俄罗斯,他們的作家、批評家們依然享有相當大的话语空间,否則我們无法想象这本书的出版问世。

    當然,从文化逻辑上说,俄罗斯人写俄罗斯人一定是最佳人选,就像柴柯夫斯基或肖斯塔科維者之音乐的最佳演绎者必是出自作曲家的同乡,也即俄罗斯人。传记之著与此同类,當传述者与传主均处在同一的傳統和政治文化之語境中時,其彼此所唤起的精神上的共振和共鸣,会让传记之言说升华出一般陌域之人難以捕捉到的意义和意味,但前提是必須去意识形态化。

    尽管我目下尚未細读,只是匆匆一瞥,却不难見出著者頗富才情地不仅写出了一个天才的诗人艺术家布罗茨基,同時也藉由这个人之坎坷与离奇的人生旅程,亦写出了一个純粹的俄羅斯之子,在此,传者也沒忘了,通过布罗茨斯早年在前苏联的遭际,对他当时所身在的那个恐怖和黑暗的社会予以尖锐的揭露和批判。

    我們这一代人对俄罗斯文化皆有一种特別的感情,它淵源于我們从少年時代始就接受了俄罗斯文学的熏陶,在无形中化育出了我們精神和情感世界中的某些心灵元素。

   于广袤辽远的俄罗斯,不仅滋生在它大地怀抱中的精神和情感是我們熟悉的,俄罗斯人的人間苦难和悲剧意识亦让我们至为真切的感同身受。也是基于此,世上似乎也惟有中國知识分子更能进入俄罗斯知识分子博大的心灵世界,而且还多了一份不无痛感的亲切。无疑,布罗茨基便是这么一位让我们深感亲切和熟悉的人物——他对祖國的那份复杂而深沉的愛,以及他无边永在的精神流亡。

                    2021年3月5日

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多