teach是教,fish是鱼,swim是游泳, 大家是不是很容易就会理解成教鱼游泳的意思呢。 在美国俚语中表示, 给别人提出完全没有必要的建议或劝告, 在这里就是班门弄斧的意思。 I don't want to teach fish how to swim before you. 在你面前,我可不敢卖弄。 与'teach a fish how to swim'同为“班门弄斧”一义的表达还有: 'teach a dog to chase rabbits' 教狗追兔子; 'teach the Pope how to pray' 教教皇如何祈祷; get one's goat 'goat'是山羊,'get'是得到, 那这句话就是拿某人的山羊? 其实这句话在美国俚语中也是有来历的: 在赛马期间, 一些马会变得焦虑, 主人就会把一些羊放进马厩, 让羊跟马待在一块儿, 让马儿们能够冷静下来。 而敌对的马主人有时候会把这些羊偷走, 这样马儿们的心理状态就不行了, 就更容易输。 所以get one's goat在美国俚语中的意思就是, 激怒某人,使某人发怒或厌恶,故意为难。 He always knows what to say to get my goat. 他总是知道说什么来激怒我。 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》