送福利啦! 1. 青春期 2. 无形的障碍 3. 你感觉和别人格格不入。 puberty /ˈpjuːbəti/ n. 青春期 同义词:adolescence, 但是更强调心理上、社会关系上,而 puberty 更强调生理上的发育。 📍例句1:Puberty is a key stage in the transition from childhood to adulthood. 青春期是儿童向成年过渡的关键阶段。 📍例句2:Duringpuberty, your mood might change more frequently, quickly, and randomly. 在青春期,你的情绪可能更加变化无常。 menstruation /ˌmenstruˈeɪʃn/ n. [生理] 月经 📝讲解:动词是 menstruate, 「月经」,在正式的语境中都会用到这个词,而口语中更长常见的说法就是 periods. 为了避免尴尬,很多时候也会说“It’s my time of the month.” 📍例句1:It's possibly the first film to confront menstruation. 这可能是第一部直面月经这个话题的电影。 📍例句2:She is on her period. 她在“大姨妈”期。 我最近有点情绪化,我想那是因为我的“大姨妈”的原因。 05. shatter v. (使感情、希望或信念等)粉碎,破灭破碎,(使)破碎 📍例句1:Her self-confidence had been completely shattered. 她的自信心完全破灭了。 📍例句2:He dropped the vase and it shattered into pieces on the floor. 他失手把花瓶掉到地板上摔碎了。 glass celing n. 玻璃天花板;无形的障碍 📝讲解:直译就是「玻璃天花板」,但现在通常用这个词来指「公司或者社会上,限制部分群体」,比如女性或少数民族, 晋升到高级职位的无形障碍。 📍例句1:The movie shattered a glass ceiling. 这部电影打破了一种无形的障碍。 📍例句2:The term 'glass ceiling' refers to the invisible barrier to success that many women come up against in their careers. “玻璃天花板”指的是许多女性在职业生涯中想要获得成功,但遇到的某些无形的障碍。 alienate /ˈeɪliəneɪt/ v. 使疏远,使敌对 📍例句1:You might alienate someone because of your bad temper. 你可能会因为有可能脾气不好,让别人疏远了你。 📍例句2:You feel alienated from others sometimes. 你感觉和别人格格不入。 unrelatable adj.无法关联的,不能理解的 📍例句:Some critics say it's trying too hard to be representative of minorities and becoming 'alienating' and unrelatable to broader audiences in the process. 一些批评人士说,这部电影太过努力地想要代表少数族裔,在这个过程中反而与更广泛的观众脱节,变得“疏远”。 文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?
在评论区,写下你的答案,完成今日的学习打卡。 哈啰大家好呀!我是梅梅。 被这只红色小熊猫疯狂圈粉!它实在是太!可!爱!了! 它出自皮克斯最新推出的动画片——《青春变形记》(Turning Red),影片讲述的是华裔小女孩李美琳在13岁那年,发现了自己只要情绪一激动,就会变成一只红色小熊猫,随之而来遇到的很多烦恼和问题...... 看完这部电影,仿佛让我看到一个“世另我”!电影中有关亲子关系、拥抱自我、情绪管理的内容都太有代入感了,真的很容易引起共鸣! |
|