分享

唐闻生:毛主席身边气质极佳的女翻译,最终却一生未婚

 新用户49686918 2022-05-28 发布于黑龙江

1966年7月9日,刚在北京结束亚非作家紧急会议的代表们纷纷赶往武汉,接受毛主席的接见。这些代表来自53个不同的国家,对于外交部的翻译工作来说,是个不小的挑战。

图1

为了交流的畅通,外交部派出了分别担任法语翻译、阿拉伯语翻译的齐宗华和郑达镛。

但当天两人却搀着一名年仅23岁的秀丽女孩出现在了会场,女孩也是本次的翻译之一,负责英语部分。

只见她面色发白,嘴唇发青,显然是紧张过度。众人见状,不由担心,这样还能完成翻译工作吗?这个女孩又是谁?怎么还能被国家选中?

从她之后的履历,大家或可窥见其中缘由。

一生未婚的女翻译

1999年7月15日,归国华侨代表们相聚在北京参加会议,其中一位气质温柔,但眼神睿智的女士无法让人挪开眼,她就是唐闻生。在此次会议中,被推选为侨联的副主席。

文章图片2

图2

这只是唐闻生光辉履历中的一笔,她还曾任铁道部外事司司长,当选中央候补委员,也是外交部进入中央委员会的唯一一名女性。

好像所有事业型的女性,都不能免俗被和婚姻以及生育挂钩。但唐闻生没有,她这一生未曾婚育。

文章图片3

图3

如果经历过唐闻生一生的人被问起她为什么做这样的选择,可能就是随伟人见识过天地浩大、与世界对过话,因此就不再愿意囿于灶台和生活琐碎。

美国国务卿基辛格曾在他的回忆录中多次谈起这位令他印象深刻的南希·唐,说她性格活泼,才华横溢,甚至可以当美国总统。

文章图片4

图4

这也是基辛格访问中国时,时常会跟唐闻生开的玩笑。那段被写进历史教科书的“基辛格秘密访华”,唐闻生也参与其中,担任翻译。她随其他几位译员一起,赶到基辛格所在的巴基斯坦进行迎接。

唐闻生出色的表现和流利标准的英语给基辛格留下了深刻印象。本次秘密访华的顺利进展,也促成了次年春天,美国总统尼克松的访华,这是中美建交的历史性事件。全世界的媒体都在关注着这一场会谈。

文章图片5

图5

而本次会谈的翻译人员,由翻译部的主任冀朝铸亲自担任,但是一人的精力肯定是不够的,于是唐闻生在这样的情况下,又被选中。和冀朝铸一起,承担全部的翻译任务。

文章图片6

图6

尼克松总统直言自己是为了美国利益过来,这令当时担任翻译的唐闻生十分震惊。尽管之前就已经有准备,这是一场可能会决定世界新形势的谈判。但尼克松的话,让唐闻生对这件事的意义有了实质性的感受。

唐闻生不得不打起十二万分的精神,应对接下来的会谈。这场会议原定只有20分钟左右,但双方却谈了一个小时。谈话内容密集庞大,从历史渊源,到国家战略。很多看似平淡的话,都意义深远。

文章图片7

图7

比如毛主席说两人共同的好朋友蒋介石,可能不会同意,而我们跟蒋介石做朋友的时间比他长得多。

这都是需要意会的,要将两方的意思都传达到位,对于翻译人员的历史知识储备要求很高。

但唐闻生的表现超出所有人预期,她不卑不亢,冲锋在前,完美地完成了此次的翻译任务。

文章图片8

图8

尼克松访华的顺利进行,也预示着中美关系迈入一个新的时期,走向正常化。

因着这一场会谈的瞩目程度,唐闻生的名声迅速传遍中国的外交界,同时也受到了世界的关注。

而她的高光之路才刚刚开始。

尼克松二次访华的翻译

多年以后,当尼克松被人问起对中国最难忘的印象时,他提到了一个名字——南希·唐,也就是唐闻生的英文名。

文章图片9

图9

如果说1972年的访华,尼克松还不知道中国的态度,带着防备心理,注意力都在毛主席等一众领导身上。那1976年的访华,彼时已经卸任总统的尼克松,才终于有机会看看中国的风土人情,发现中国的人才济济。

虽然当时尼克松已经卸任,但华国锋还是在人民大会堂接待了尼克松以及其夫人。宴会上,尼克松兴致所至发表了演讲,演讲是需要有情绪的,见尼克松激情正酣,谁也没有去打断,最后竟讲了足有15分钟之长。

文章图片10

图10

当时担任会谈主要翻译工作的人仍是唐闻生,距离尼克松上次访华已经过去了4年,此时的唐闻生,能力相较4年前,已经突飞猛进。只见她不慌不忙地将尼克松刚才的讲话全部翻译了出来。

描述精准、表达形象,不光令尼克松欣赏,也令在场所有的人士敬佩,这才是大国风范!

台上一分钟,台下十年功,要达到这样淡然自若的程度,只有唐闻生知道自己付出了多少努力。这一切都来自于她心中的责任感和不愿服输的性格,毕竟她曾经在这条路上跌倒过。

文章图片11

图11

1966年7月9日,唐闻生接到了一个任务,亚非作家紧急会议的代表们要去武汉开会,她担任会议的英语翻译。这样重要的任务本不该轮到初出茅庐的唐闻生。

但是当时外交部的主力翻译人员都有各自的任务,而冀朝铸还在湖南乡下,赶不回来。于是这项光荣而艰巨的任务,就落到了唐闻生头上。

知道这个消息后,唐闻生坐立难安,领导的安抚也不能让她放松下来。虽然才到中国外交部工作一年多,但唐闻生已经见多识广,再加上从小在国外生活,语言是绝对没问题的。按理而言,不该紧张成这样。

文章图片12

殊不知,唐闻生这次是担任毛主席的翻译。第一次和伟人如此近距离接触,唐闻生担心自己表现不好,听不懂主席的湖南话或者翻译的意思不到位,在这么多国家的代表面前丢脸怎么办?

唐闻生越想越紧张,和担任法语翻译的齐宗华、阿拉伯语翻译的郑达镛赶到武汉会场时,她已经脸色煞白,嘴唇青紫,几乎要晕厥过去,靠众人的搀扶才能勉强站立。

同行的齐宗华也说不出什么安慰的话来,只能让她坚持住。但她也知道,以唐闻生的现在的情况,是做不好翻译工作的。

文章图片13

图13

令人庆幸的是,就在这紧要关头,廖承志主任急匆匆跑过来,告诉大家,主席取消了讲话,大家可以先回去了。

听到这句话,唐闻生才缓过神来,轻松的同时,心底也涌出对自己的失望。这样的自己,怎么能做好外交部的翻译工作呢?这次的挫败让唐闻生下定决心要做出改变,毕竟她也曾经是天之骄子。

归国华侨南希·唐

唐闻生的出身并不平凡,她的父亲就读于清华,母亲毕业于燕京大学,名副其实的高知家庭。父亲唐明照更是中国首任联合国副秘书长。夫妇二人同是广东人,自小相识,一起出国求学,并于国外结了婚,在美国布鲁克林区生下了唐闻生。

文章图片14

图14

或许大家还记得在三位小生贡献了不俗演技的《中国合伙人》中,邓超饰演的孟晓骏曾说过:“其实只有这个我做不到,当总统必须出生在美国。”

这也是基辛格为什么曾经开玩笑说,唐闻生可以去当美国总统,而他不能。因为唐闻生出生在美国,而基辛格出生在德国。

唐闻生的名字寄托了父亲对他的关爱,当时唐明照刚从印度回来,得知女儿出生的消息,唐明照十分欢喜,取“闻父归而生”之意,为唐闻生取了名。英文名则是南希·唐。

文章图片15

唐闻生在纽约的曼哈顿岛度过了自己的童年,并在闻名遐迩的“小红屋小学”进行了3年的教育,直到9岁时,因为朝鲜战争的爆发,中国加入了朝鲜战场,担心在美国会受到迫害的唐明照,按照周总理的指示,带着妻儿返回了中国。

回到中国后,唐闻生就读了中国的小学、中学,海外归来,家境优渥,使得唐闻生一直是同学中的风云人物,老师眼中的尖子生。凭借着优异的成绩,唐闻生最后考进了素有“外交官摇篮”之称的北京外国语学院(现北京外国语大学)。

文章图片16

图16

在国外的生活经历,加上父母的教育,使得唐闻生比一般人具有优势。但更多的,则是需要依靠她自己的努力。她的梦想就是能够像父亲一样为中国的外交事业贡献一份力量。

在大学里,总能看到唐闻生勤奋学习的身影,她仅仅花了3年,就读完了北外5年的课程。在学有余力时,她还会帮助其他同学一起提高。提起唐闻生的名字,同学们对她的评价无一不是夸赞。

因此,当冀朝铸收到周总理的嘱咐,去学校为中国的外交部物色人才时,唐闻生就走进了他的视野。

文章图片17

短暂的交谈中,唐闻生就用自己流利的口语和敏捷的思维征服了冀朝铸。多方考察后,冀朝铸就敲定了唐闻生的工作。

就这样,取得“保送”资格的唐闻生,在1965年4月,加入了中国外交部翻译处英语组。

而发现她的伯乐冀朝铸,被誉为“中国红墙第一翻译”,是我国著名的外交家。他相当于唐闻生在外交部的半个师父。

文章图片18

工作中,冀朝铸常常给予唐闻生指导和鼓励,并多次给她机会锻炼自己的翻译能力。

在武汉首次有机会给毛主席做翻译,就是唐闻生翻译生涯的转折点,尽管这次她紧张得近乎晕厥。但自那之后,唐闻生便发奋图强,更加严格地要求自己,再未出现过像这样的窘况。

一边努力一边成长

唐闻生缺乏的不是能力,而是阅历。毕竟当时她才23岁。冀朝铸看出了这一点,他没有因为唐闻生的怯场而放弃她。反而让她有更多的机会同毛主席接触。

文章图片19

多次接触下来,唐闻生逐渐习惯和毛主席相处,不再害怕。并且对于毛主席的湖南口音也愈加了解。

但工作犹如攀山,总是一关过去又有一关。心理问题解决之后,就是如何翻译准确,毛主席是个幽默风趣的人,讲话中时常会开一些小玩笑,也喜欢引经据典。由于文化的差异,如何将这些“小幽默”以及历史典故翻译好,也成了一个考验。

唐闻生开始恶补中国的文化知识,虽然这其中还是闹了不少笑话,比如毛主席在接见美国学者斯诺时说自己是“和尚打伞”,意为无法无天。但翻译的时候,却让对方以为毛主席是打着伞云游的孤僧。

但这没有让唐闻生退却,除了她本身的努力。唐闻生的进步也少不了另外一个人的帮助,那就是为我国的外交事业做出卓越贡献的周总理。

文章图片20

图20

唐闻生进入外交部工作是经过周总理首肯的,当时周总理还鼓励她,要早日超越她的师父冀朝铸。唐闻生随周总理执行翻译任务时,有疏漏的地方,周总理也会提醒和帮助她。

唐闻生对于周总理也是十分关心和敬重的,1971年,周总理接见美国报界人士,喝了不少酒,考虑到周总理的身体健康,唐闻生是唯一一个冲上前劝酒的人。

文章图片21

图21

除了翻译的准确性,对于知识的涉猎也有很高的要求。外交部常常要随领导们接见不同领域的人。物理知识、运动知识、艺术知识等都需要有所了解。这样在交流中,涉及到一些专业名词时,才不会手足无措。

看似在做翻译这一份工作,其实唐闻生对于所有领域的知识都需要学习和了解。她的努力和坚持,让她成为了外交界的一朵金花,很多外交名场面,都有她的参与。唐闻生随毛主席一起见证了中国的飞速发展。

文章图片22

图22

年轻时没有结婚,可能是忙于工作没有时间。而事业有成时,还没有结婚,那就是自己的选择。唐闻生的人生已足够精彩,无需婚姻点缀。

她为中国千万女性做出了榜样,每一位女性都应该独立清醒。婚姻不是我们追求的最终目标。

人最重要的是先成就自己,找寻为之奋斗一生的事业,实现自己的价值。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多