分享

她是中国外交界的明星,被基辛格称赞可以竞选总统,78岁至今未婚

 sgpwg 2023-03-10 发布于广东
基辛格曾说,“她聪明活泼,或许都能去竞选美国总统了!”这里她指的是谁呢?
1971年,当时的中国和美国还处在“破冰期”外交还没有正常化,但是一位客人的来访提前为中美搭好了两国沟通的“桥梁”。
此人正是当时的美国国务卿基辛格,在当时基辛格的访华也是偷偷摸摸的进行,对于当时的国际形势来说是一项非常“保密”的工作。因为基辛格在美国政坛的地位颇高,所以这一次的来访也为日后中美双方的走向打下了良好的基础。

图片


中国政府深知此人的重要性,所以对这次“来访”极为重视。而“她”也是这一历史性的见证者之一,“她”就是唐闻生
此次唐闻生将和他的老师冀朝铸一起在这次会谈当中担任翻译的工作,唐闻生虽然已经有了很多年的工作经验,但是这次任务的重要性可想而知,换做是谁都会感到巨大的压力。
那么唐闻生作为新中国的第二代翻译工作者,在如此巨大压力的情况下,究竟有什么样的魅力能让基辛格都对他连连称赞呢?

图片


年少有为

唐闻生父亲是从清华毕业的高材生唐明照,而母亲张希先也是国内赫赫有名的才女。在美国出生的唐闻生更是从小在这种耳濡目染的艺术氛围下充分吸收知识并茁壮成长。
而且唐闻生小时候一家人生活在美国的曼哈顿,当时的曼哈顿是全世界的文人和科学家的聚集地,这更让唐闻生从小就见过各种各样的人。
唐明照一家的家庭条件非常优渥,而且生活在当时繁华得美国。可是周总理的一通电话让这一家人变了心意。

图片


这一天唐明照接到了周总理的电话:“明照啊,近来可好吗?
唐明照回答道:“承蒙总理厚爱,我们一家都很好。”周总理又说到:“我本来不想打扰你们的,但是现在确实很需要你回来帮忙。”
唐明照问道:“总理,需要我帮什么忙您尽管说。只要我能办到我一定帮。”周总理:“你们一家可以回国吗,你也知道现在新中国刚成立不久,各行各业都需要人才来帮助祖国的建设,尤其是现在需要与各国领导人频繁的交流,确实非常需要你这样的外交家。”

图片


唐明照听完之后毫不犹豫的说:“总理您可千万别这么说,中国是我的根国家现在需要我我一定尽我所能。”
周总理听到这里很欣慰的说道:“谢谢你,明照。”
于是唐明照就带着年幼的唐闻生一家三口踏上了回国的路程。
由于唐闻生在回国的时候,国内的学校已经都开学两个月了,所以就只能让小唐闻生先在家里自己学习,等到机会合适了再把他送到学校。

图片


在这之后唐闻生在北京分别完成了从小学到大学的学业,他大学就读于北京外国语学院,因为从小生活在美国的她有着一口流利的英语,毕业后也是准备参加翻译工作。
在这一天周总理冀朝铸在一起聊天,冀朝铸对周总理抱怨道:“现在学生真不好找呀,要么是吃不了苦要不就是口语太差了,唉。”
周总理若有所思的说道:“我认为有一个人你可以试一试,我对她充满了信心。”
冀朝铸问道:“总理有什么推荐吗?”周总理说道:“唐闻生,现在就读于北京外国语学院而且好像是快要毕业了吧。”

图片

冀朝铸
冀朝铸惊讶的问道:“唐闻生,可是唐明照之女?”周总理笑着说:“没错,她自小在美国长大,而且家庭家庭氛围也很好,我虽然在她长大之后就没见过她,但是我可以很负责的把她推荐给你。”
于是这天冀朝铸就来到了北京外国语学院找到了唐闻生,对她进行了一系列的询问以及测试了她的口语能力。发现她的口语能力十分出色,闭上眼听就和美国人说的没什么两样,而且她的性格十分活泼外向,确实是个做外交工作的好苗子。
最后冀朝铸挑中了唐闻生做自己的学生1965年4月唐闻生就跟着其他被挑选出来的学生一起被送到了翻译部门,在不久后的某次外交场合上周总理接待了芬兰大使,冀朝铸和唐闻生也一并参加。

图片


几人刚一碰面,周总理看到冀朝铸旁边这个亭亭玉立的大姑娘不由的感叹的问道:“这是小闻生吗,都这么高了,哈哈”
唐闻生说道:“您好总理,我父亲在家经常和我讲您的事迹,您是我们后辈们应该学习的榜样。”
周总理笑着说道:“你小时候你爸爸带你来找我的时候,我就觉得你这小姑娘从小就机灵,现在看真的没看错。后生可畏啊,好好干争取把你师父比下去”说到这三人都不禁的笑了起来,
这次碰面也为唐闻生后来成为了周总理的个人翻译埋下了伏笔。

图片


不仅是周总理唐闻生和毛主席关系也是很好,有意思的是在首次给毛主席做翻译工作的时候还差点因为过度紧张而晕了过去。
1966年在一次多国家的会议上,唐闻生就是负责给毛主席进行同声传译的工作。
其实在最开售接到任务的时候唐闻生是不想去的,因为这是多国的重要会议,自己又是初出茅庐的新人,如果因为自己的翻译出了岔子导致了没有传达正确的意思,那可是国家之间的大事,唐闻生认为自己承担不了这么严重的后果。
而唐闻生的前辈们都纷纷对其进行劝说,让她相信自己,新人都是一步步磨练出来的,如果不磨炼的话一直原地踏步那就永远不会成长,那你这空有一身本事又有什么用呢?

图片


唐闻生对此犹豫的回答道:“可是毛主席说的是湖南话啊,我听得不是很清楚怎么办?”
前辈们说:“毛主席旁边还有其他的工作人员你听不懂,可以问他们,他们跟毛主席很久了对毛主席的湖南话是了如指掌。”
唐闻生最终还是被众人说服,到了工作的这一天唐闻生明明已经做好了万全的心心理准备可是最后还是闹了笑话。到了会场之后唐闻生发现这场面实在是太大了下面最少有上千人,自己从没在这么多人面前工作过。

图片


过度的紧张让她眼前一黑,一个没站稳差点就晕倒了。还好最后她才发现这次只是让她来学习见见世面,最终只是一起拍了个合影。
经过了这样的大场面之后,唐闻生逐渐适应了各种场合下的工作,变得游刃有余
就连毛主席就夸赞她:“小小年纪就能在各个场合表现的镇定自若,将来一定大有作为。”

基辛格来访

在60年代的时候由于在冷战的背景下,世界格局开始逐渐发生变化。美国开始逐渐接近中国,因为当时的美国总统已经很明白继续针对中国没有任何好处。但是尼克松不敢轻举妄动,因为两国之间毕竟已经有二十多年来的“冰冻期”,现在贸然就宣布建交万一出了什么岔子,尼克松可能连总统的宝座都不保了。于是在深思熟虑之后尼克松决定委派国务卿基辛格前来访华,顺便来试探试探中国的态度。但是这次访华不能公布于众,要在私下里进行。

图片


1971年7月9日,基辛格在经过长途的飞行之后终于从西方最强大的国家踏上了这片有着五千年古老文明的土地上。并在这里度过了两天的时光。
唐闻生也参加了这次的会谈担任翻译工作,她自从听说了自己要面临这份工作早就严阵以待,衣最为严谨的态度来对待此事了。
她查阅了很多关于外交的资料,还有提前把很多在外交方面非常专业的词汇又熟读了很多遍,把它们全部印在了脑子里,并且提前还仔细的研究了关于基辛格的说话方式和他的一些小动作,可以说是做到了微乎及微的细节,因为这次和以往不同,这次面临的国家是美国,世界上最强大的国家,自己绝对不可以出现一次错误。

图片


不过当唐闻生真的见到了基辛格之后,他之前的烦恼就全部一扫而空了。因为他发现基辛格真的很和蔼,一直都是笑呵呵的。
她非常淡定从容的坐在领导人的身边,非常顺畅流利的把他们之间的对话一字不落的翻译了出来,为了防止出现纰漏她做到了精益求精的地步,每一个字眼都翻译恰到好处。
在基辛格和领导人们谈完了工作之后,开玩笑的对唐闻生说:“你的英语为什么说的和美国人的口音一模一样?”
唐闻生回答达:“基辛格先生,我小时候在美国生活过一段时间。”基辛格笑着说道:“你的英语真的很专业,有很多很少见的名词想不到你也能流畅的准确的表达出来,以你的口才完全可以竞选美国总统了,哈哈。”

图片


唐闻生也笑着回答道:“哈哈,基辛格先生您可太幽默了。基辛格回复道:“继续努力吧,希望下一次我有机会再来中国的话还是你为我们翻译。”
唐闻生很开心的说道:“您放心吧,您回到美国把我们这里的情况真实的汇报给尼克松总统就是对我最大的鼓励了。”
这一次的翻译工作给了唐闻生极大的鼓励,基辛格对他说的话也成为了她的目标,她将以更加认真严谨的姿态去做好以后的每一场翻译工作。

图片


一生未婚

虽然身为中国多位领导人的“御用翻译,”在外人的眼中看到的是光鲜亮丽,可是真正的落寞只有唐闻生自己知道。
唐闻生的一生没有任何污点,但是人们对她的议论却一直不断那就是他的感情生活,唐闻生如今已经七十多岁了至今都未曾结过婚,平常这个年纪的老年人早就抱着孙子享受着三只同堂之乐了,但是唐闻生并没有。
在唐闻生年轻的时候也是亭亭玉立落落大方的,非常漂亮。在唐闻生上大学的时候也不乏有很多人追求唐闻生,但是由于当时的唐闻生把心思全部放在学习上,就统统回绝了,想着到工作了以后在考虑这些事情。

图片


在进入到外交部工作后,像山一样重的工作压力又压到了她的身上,毕竟她的这个工作就是需要不断的去学习了解世界内外的大小事情让自己不断的进步,这样才能让自己真正的成为一名合格的翻译官。
也许是对自己太过于严格,导致了她的生活当中全部都是工作没有给自己的私人生活留下多少空间,就这样一年一年的拖,黑发也拖成了白发。渐渐地唐闻生就对感情这东西失去了兴趣,全身心的投入到了工作当中。

图片


她把工作当成了生活当中的另一半。但是她身边的人和其他的“路人”都对她的这个行为议论纷纷,毕竟在中国传统的文化里后代是必须要繁衍的,不结婚没有孩子人生是不完整的。
对于这样的说法,唐闻生也听的多了,表示大家也是关心自己但是路是自己选择的,对于这些言论她都是一笑而过的。
唐闻生说的没错,这是她自己选择的道路,也用不着管别人的流言蜚语。如果一个人能干自己喜欢的工作并按照自己的想法活完一生这已经是一件很幸福的事情了。

图片


结语

如今唐闻生虽已退休,但是她这个历史时刻的见证者是可以将当年中美关系是如何一步步走向正常化的故事,让这段历史被更多人知道。
而且不论她的私人生活如何这也是她自己的事情,但是她为我国的从事翻译工作的后辈们树立了一个良好的榜样!

百态人间录

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多