分享

诗经带拼音:国风·召南·甘棠原文解释翻译

 老玉米棒 2022-07-08 发布于河南

guó fēng · shào nán · gān táng

国风·召南·甘棠

bì fèi gān táng , wù jiǎn wù fá , shào bó suǒ bá 。

蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。

bì fèi gān táng , wù jiǎn wù bài , shào bó suǒ qì 。

蔽芾甘棠,勿剪勿败,召伯所憩。

bì fèi gān táng , wù jiǎn wù bài , shào bó suǒ shuì。

蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所说。

解释翻译
[挑错/完善]

译文一

梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫砍伐,召伯曾经住树下。

梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫损毁,召伯曾经歇树下。

梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾经停树下。

译文二

郁郁葱葱棠梨树,不剪不砍细养护,曾是召伯居住处。

郁郁葱葱棠梨树,不剪不毁细养护,曾是召伯休息处。

郁郁葱葱棠梨树,不剪不折细养护,曾是召伯停歇处。

甘棠赏析

《召南·甘棠》的主旨的表现和深化体现了中国的诗含蓄的特点。《尚书·大传》卷三有言曰“爱人者 ,兼其屋上之乌” ,谓爱其人而推爱及与人有关的人和物。《召南·甘棠》诗里的“蔽芾甘棠 ,勿翦勿伐 ,召伯所茇” ,就是一种爱屋及乌的表现方式。 在这首诗里 ,树竟如此可爱 ,那与之有关的召公就更加可敬可爱了。但这并不是一种平常的爱屋及乌 ,而是一种以小见大的表现手法。在这首诗里 ,人们爱着召公曾经休息过的这棵甘棠,而对那个仁民爱物的召公的爱就不待言说了 ,而召公的品质也在这实在的甘棠之爱里让人生出了无限的遐想 ,真可谓“不著一字 ,尽得风流”。这就是以实写虚。

全诗三章,每章三句,全诗由睹物到思人,由思人到爱物,人、物交融为一。对甘棠树的一枝一叶,从不要砍伐、不要毁坏到不要折枝,可谓爱之有加,这种爱源于对召公德政教化的衷心感激。而先告诫人们不要损伤树木,再说明其中原因,笔意有波折亦见诗人措辞之妙。全诗纯用赋体铺陈排衍,物象简明,而寓意深远,真挚恳切,所以吴闿生《诗义会通》引旧评许为“千古去思之祖”。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.]

⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一。召,地名,在今陕西省岐山县西南。

⑵甘棠:棠梨,杜梨,落叶乔木,果实圆而小,味涩可食。

⑶蔽芾(fèi):树叶密集细小貌。一说树木高大茂密的样子。

⑷勿:不要。翦:同“剪”,伐,砍伐。

⑸召伯:即召公奭,姬姓,封于燕。茇(bá):草舍,此处用为动词,居住。一说通“废”,舍,作动词。

⑹败:伤害,毁坏。

⑺憩(qì):休息。

⑻拜:拔,攀爬毁坏。一说屈,折。一说通“扒”,挖掉。

⑼说(shuì):通“税”,休憩,止息。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多