-英语学习的日常分享- 2023.02.08 ——思维与语言 思维是无声的语言,语言是有声的思维。 所谓思维,就是人脑对客观事物间接和概况的反映。包括逻辑思维和形象思维。思维的工具是语言。(摘取《辞海》对思维定义的一部分)这里谈到的思维,通常是指逻辑思维。注意,思维的工具是语言,那么没有语言就不能进行逻辑思维,就不会有思维,所以语言是思维发生的最基本条件。 如果没有学过拉丁语,却被要求用拉丁语去思考,那肯定是在天方夜谭。 那么,缺乏英语思维的背后,其实是我们并没有真正掌握英语这门语言。那又何谈用英语去思维呢? —— 英语思维的必要条件 用英语思维,说起来容易做起来难,很多老师、学习英语多年的人实际上也很少能做到。 对于第二外语学习者而言,在英语思维这个问题上,大家也只是程度上的差别,没有性质上的差别。 英语思维程度的差别具体体现在语言的运用上。而语言的运用,又是由英语语言水平决定的。而英语语言水平的提高,是一个逐渐积累的过程、一个缓慢的过程。 思维离不开语言,掌握语言,我们才能谈用它思维。但这个过程漫长又不容易超越阶段发展,所以我们不能认为英语思维是背了10000个单词、背了50篇文章后就可以手到擒来的。只能说英语思维能力提高了。 所以在培养英语思维的过程中,我们必须认清: 1 英语思维不能随意支配和控制。我们能支配用什么语言说,但却不能控制用什么语言想。 2 英语思维必须依附英语词语。也就是说英语语言的水平有多高,英语思维能力就有多高。所以提高英语思维的能力,离不开英语语言水平的提高。书中给出了这么一个比喻:英语思维好像一木桶水,英语是木桶,思维是水,思维的多少,要看木桶木条的高低。 英语思维是形式决定内容,没有形式,内容就无从谈起。 3 英语思维不是掌握英语的方法,而是掌握英语后的结果。 思维的工具是语言,没有掌握某种语言,就没有使用这种语言的思维,我们所掌握的语言的质和量决定了用这种语言进行思维的程度。 这就是为什么,我们在汉译英过程中,主要靠的还是汉语思维;因为英语思维不能召之即来。 ——不可避免的汉英思维过程 汉语译成英语的过程,其实也就是汉英思维过程,这是每个英语学习者不可避免的过程。所以在表达英语的过程中,我们常常会问“什么什么用英语怎么说?” 在没有完全掌握英语时,在脑子里汉译英的过程很自然,也很正常,这没有什么可丢脸的,关键是要学会如何转换成正确的英语。 那么,汉译英出现大量的中式英语,该怎么办呢? 这个问题嘛 下次分享见~
|