我在之前介绍英语启蒙经验时,经常用到一个词,叫做“听力领先”,或者“听力先行”。 道理其实很简单。比如,一个还不会识字的孩子,都是先听懂了大人的对话,然后进行模仿和输出,最后再在识字以后开始阅读和写作。 孩子刚生下来,能看到东西,不会说,只能听。这时,家长看到狗,就指着狗说,dog。如此反复,孩子就积累了dog这个听力词汇。把dog跟狗这个动物对应起来了。这是听。 经过前期的反复输入,孩子慢慢开始说话,于是在见到狗这个动物时,也开始主动地牙牙学语,说出dog这个单词,完成了输出。这是说。 后期开始识字,当他看到纸上印着d-o-g这三个字母时,跟我们这些外国人第一次见到这个英语单词时一样懵。 但通过自然拼读学习法,他知道了d、o、g这三个字母的字母音分别是“的、凹、哥”,于是把这个词拼出了“道哥”的发音,这样就可以对应到他之前积累的dog的听力词汇。其他单词同理,这就是读。 当孩子后期想要书写时,比如写一个小狗的故事。他已经能听懂dog,可以立刻将这个词的发音跟狗的形象对应起来,也能用嘴说出“道哥”,还可以通过自然拼读法把d、o、g这三个字母组合起来,还原成dog这个单词。这就是写。 可是,这一切的前提都是,你要早早地对孩子开展英语启蒙,最理想的当然就是跟中文完全同步,在孩子还不会说话之前,就开始输入英语。 但理想很丰满,现实很骨感。即便是有英语启蒙意识的家长,也只有极少数才能做到跟中文完全同步,所以原版启蒙大都以阅读为主攻方向。 这也是我们接受局限的一种妥协。不过,在妥协之后,依然可以按照听、说、读、写的顺序推进,只要在母语环境的标准上打一个折扣罢了(点击蓝字可访问相关文章)。 有启蒙意识尚且如此,没有意识又会怎样? 先来看及时启蒙的熙熙 在此之前,我们主要给她读中文书,是否能听懂不重要,主要就是早点培养对书的兴趣。 当时手头刚好有一本中英文双语绘本,我读中文时,她很顺从,可是一读英文,她就会发出很抗拒的声音。 我经过多次切换确认,她确实具备区分中英文的能力。所以,大家在网上看到的一些早期儿童能区分很多种语言的科学结论,我用实践帮你们证实了。 后来,在儿歌、日常TPR应用、绘本、动画片(点击蓝字分别访问相应文章)的全方位灌输下。她慢慢懂习惯了英语,也掌握了一些听力词汇。 不过,在没有认字之前,她依然通过大量的听力输入来获取听力词汇。 然后在后期时机成熟时,通过自然拼读将听力词汇转化为阅读词汇(点击蓝字可访问自然拼读文章),整个过程基本是按照前文所说的“听说读写”顺序推进。 这就是比较纯粹的原版启蒙路径。 这些孩子是不是就完全没有办法了呢? 他们已经过了完全用听力认知世界的年龄,而且多数都已经学过一点英语,有了一定的基础,但基础往往都很弱,无法用听力拉动阅读。 等到把自己的阅读词汇都转化成了听力词汇,再开始转向听力拉动阅读的方式。但一定要注意度,我个人比较建议先平级去听。 比如,孩子如果目前正在读牛津5,那就先不要着急听牛津6的音频,而是可以先听牛津5里面还没有读过的新绘本,以及与牛津5难度相当,甚至难度稍低的新资料。 学英语讲究细水长流、慢慢积累,虽然启蒙已经晚了,但切不可自乱阵脚,即使想要加速追赶,也得讲究节奏,否则只会过犹不及。 我们已经通过汉语形成了对周围世界的认知,再要学习英语,就很难在英语与世界之间直接建立联系,而要被迫借助汉语这个桥梁来实现。 通过上面的分类介绍不难看出,理论归理论,实践归实践,理论的目的是指导实践,但不能简单照搬。 应当搞清楚自己孩子所处的阶段,思考变通方法,才能找到真正适合自己的路径。 今天给大家准备的资源是41本英文绘本视频动画,可以帮助阅读过相应绘本的孩子们进一步加强听力训练,积累听力词汇。 |
|